Regards croisés: France/Australie - La Rochelle/Newcastle
Lundi 3, mardi 4 et mercredi 5 octobre 2005
Université de La Rochelle


Here's Looking at You: France/Australia - La Rochelle/Newcastle

Monday 3, Tuesday 4 & Wednesday 5 October 2005
Université de La Rochelle



-----------------------

Résumés-Abstracts

-----------------------


Susan Barrett - University of Bordeaux 3, France

"French kookaburras and Australian nightingales: Looking to France and back to Australia in works by Marion Halligan and Mary Moody"

Abstract :
This paper compares the representation of rural South West France in Mary Moody's autobiographies (Au Revoir, 2001, Last Tango in Toulouse, 2003) and Marion Halligan's novel Spidercup (1990).
These three texts are ostensibly about a middle-aged Australian woman who chooses to live alone in France for several months. The trip becomes a voyage of discovery not only of life in a French village with its different language and unfamiliar mores but also of the self, both in a general sense of what it means to be Australian and on a more individual level about the significance of their own past and what the future holds for them.
In Moody's autobiographies, the Lot comes to stand for the whole of France. Her emphasis on food and wine appeals to the stereotypical Australian vision of France but by indiscriminately admiring everything old she panders to the cultural cringe of an earlier era. Despite her claims, almost all the locals she socialises with are English speakers and her understanding of French culture remains necessarily limited.
Halligan offers a deliberately more limited, and in the end more faithful, picture of one small part of rural France. In a text full of European literary references, Halligan intertwines the story of Elinor Spencer, her fictional Australian heroine, and that of Gloriande de Thémines, a real medieval French woman. In so doing, she appropriates European culture on her own terms and creates a unique Australo-European (or Euro-Australian) work.

Biographical Note :
Susan Barrett is a senior lecturer in the English department of Bordeaux University. She wrote her doctoral thesis on white South African women novelists. Her current research interests lie in the fields of memory, identity and belonging in South African and Australian fiction and life writing.

Email: s.barrett@wanadoo.fr


Susan Barrett - Université de Bordeaux 3, France

"Kookaburras français et rossignols australiens : Regards croisés France / Australie dans l'œuvre de Marion Halligan et de Mary Moody"

Résumé :
Cette communication compare la représentation du Sud-ouest de la France dans les autobiographies de Mary Moody (Au Revoir, 2001, Last Tango in Toulouse, 2003, The Long Hot Summer 2005) et un roman de Marion Halligan, Spidercup (1990).
Ces textes racontent l'histoire d'une femme australienne d'âge mûr qui décide de vivre seule en France pendant plusieurs mois. Ce séjour devient non seulement une découverte de la vie dans un village français, avec sa langue et ses mœurs différentes, mais également une découverte de soi ; à la fois ce que cela signifie " être australien " en général et, d'un point de vue plus individuel, le poids du passé et les directions que l'on pourra prendre à l'avenir.
Dans l'œuvre de Moody, le Lot représente la France entière. Son insistance sur la nourriture, sur le vin… relève d'une vision australienne stéréotypée de la France. En faisant l'éloge de tout ce qui est vieux, elle cède à des sentiments d'infériorité d'une époque coloniale révolue. Bien qu'elle prétende le contraire, presque tous les habitants du Lot qu'elle fréquente sont des anglophones et sa compréhension de la culture française reste nécessairement limitée.
Halligan propose une vision délibérément plus restreinte et, en fin de compte, plus fidèle. Dans un texte riche de références littéraires européennes elle entrelace l'histoire d'Elinor Spencer, son héroïne australienne fictive, et celle de Gloriande de Thémines, une Française du moyen âge qui a réellement existée. Elle s'approprie ainsi la culture européenne et crée une œuvre australo-européenne (ou euro-australienne) unique.

Notice biographique :
Susan Barrett est maître de conférences à l'UFR des pays anglophones de l'Université de Bordeaux III. Elle a écrit sa thèse de doctorat sur les romancières sud-africaines blanches. Elle travaille actuellement sur les questions de mémoire, d'identité et d'appartenance dans les nouvelles, autobiographies et romans sud-africains et australiens.

Email: s.barrett@wanadoo.fr

     
     

Allan Chawner - University of Newcastle, Australia

"Ready to be Immortalised?"

Abstract:
This paper will trace my personal journey with photography from snapshots to art form, where reality combines with imagination to express cultural identity. Emphasis will be given to concepts of place, space, boundaries, connections, ownership and the "other" as they are revealed in works shown in exhibitions from 1987 to the present. In these, the city, the country, the outback and beyond all play a major part. The different photographic techniques employed reveal the evolving nature of my journey, often as "participant observer" (Prof. Bruce Barber), in a rapidly changing world. It will be shown that memory and narrative (storytelling) remain constant elements throughout.
The diverse panoramas of the vast continent/island of Australia are reflected in its diversity of life. The human presence within the environment is shown to have a symbiotic, often contradictory relationship with the natural landscape, which is endowed with symbolic significance. It is hoped that the viewer will be made aware of the extraordinary aspects of everyday life.

Biographical Note:
Allan Chawner completed a PhD at the University of Newcastle in 2004. "The Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" exhibition was the focus for the research that spanned over fifteen years. Photography of people and the place is constructed into a continuous journey of memory and cultural study. Dr Chawner has been working in photography since 1975. He has had numerous national and international exhibitions and has published several books. Dr Chawner is a full time Senior Lecturer in Photomedia and is currently Head of School of Fine Art, University of Newcastle. Some of his photographs can be viewed on the University of Newcastle website at:
http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html

Email: Allan.Chawner@newcastle.edu.au


Allan Chawner - Université de Newcastle, Australie

" Prêts à être immortalisés ? "

Résumé :
Cette communication a pour but de retracer mon propre voyage à l'aide de la photographie en passant de la simple prise de vues à la photographie artistique, où la réalité rejoint l'imagination pour exprimer une identité culturelle. L'accent sera mis sur des concepts de lieu, d'espace, de frontière, de liens, d'appartenance et également sur la conception de " l'autre " tels qu'ils ont été révélés dans des œuvres de mes expositions depuis 1987 jusqu'à aujourd'hui. Dans ces œuvres, la ville, la campagne, l'arrière-pays jouent un rôle majeur. Les différentes techniques photographiques employées révèlent l'évolution de mon parcours, souvent en tant qu'" observateur-participant " (Prof. Bruce Barber), dans un monde évoluant sans cesse. Il sera démontré que la mémoire et la narration y sont constamment présentes.
Les divers panoramas du vaste continent d'Australie se reflètent dans la diversité de ses formes de vie. Je démontre la relation symbiotique, souvent contradictoire, entre la présence humaine et le paysage naturel auquel on attribue une signification symbolique. J'espère que le spectateur ressentira l'extraordinaire dans la vie quotidienne.

Notice biographique :
Allan Chawner a obtenu son doctorat à l'Université de Newcastle en 2004. L'exposition "The Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" rassembla ses recherches de plus de quinze ans. Des photographies de personnes et de lieux sont articulées pour représenter un parcours ininterrompu dans le souvenir et l'exploration culturelle. Allan travaille dans la photographie depuis 1975. Il a à son actif de nombreuses expositions nationales et internationales et a publié plusieurs ouvrages. Il est maître de conférences dans le domaine de la photographie depuis 1984. Il est actuellement directeur du Département des Beaux-Arts à l'Université de Newcastle. Quelques-unes unes de ses photos peuvent être consultées sur le site Internet de l'université de Newcastle à http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html

Adresse électronique : Allan.Chawner@newcastle.edu.au

     
     

Mick Davison - University of Newcastle, Australia

From Racism to Realisation : How the Didgeridoo Shaped an Indigenous Identity

Abstract :

The proposed paper, entitled "From Racism to Realisation : how the didgeridoo shaped an Indigenous identity", will firstly give an overview of the history of the didgeridoo from its original use in the Northern Territory, then its journey down through the heartland of the continent to its widespread appreciation by Indigenous communities throughout the nation. The traditional importance of the instrument will be emphasised and the spiritual and mythical dimensions discussed.
The second part of the paper will elaborate on the candidate's personal journey with the instrument, starting with the purchase of a didgeridoo to ward off racist comments he encountered because of the colour of his skin. Reflections will also be revealed along the way about the philosophical wisdom of his family (especially his maternal grandmother) that was an integral part of his childhood experience growing up in rural New South Wales and which only became a reality for him as he matured and at various stages of his life's journey.
A self-taught virtuoso, the presenter will reflect upon his growing awareness of the instrument's powers in many musical and related spheres. This will constitute the third part of the paper. The paper will also analyse the movement from spontaneous improvisation to a notation system that explains and ultimately controls Mick's more recent musical compositions. It will also be shown how this traditional instrument can take its place with any other musical instrument, be it indigenous or western.

Biographical Note:

Michael Davison, known as Mick 'Didge', is currently completing a Master of Creative Arts with the University of Newcastle Conservatorium. Born a Nawan/Dhunguttee person, he grew up in country Walcha in New South Wales where his grandmother's wisdom would be the basis for his philosophy and where he learnt the art of storytelling from his Uncle Will. After completing an Associate Diploma in Social Welfare, he held various positions in government bodies, and since 1990 has been involved in teaching and performing for various education and community groups, at weddings, funerals, ceremonies and celebrations of all types. He has also been involved in demonstrating the use of the didgeridoo for meditation and massage. His journey with the didgeridoo as an instrument aims to make people think and act more positively towards the environment. He seeks to guide the individual to a "special" connection with Mother Earth or Mother Nature.
Michael has accepted invitations to perform, alone and with other musicians, in several Australian cities, on the "Queen Elizabeth II", in Japan , New York and now in La Rochelle.

Email: N/A


Mick Davison - Université de Newcastle, Australie

Du Racisme à la prise de conscience : Comment le didgeridoo façonna une identité culturelle aborigène

Résumé :
Cette communication proposera un aperçu de l'histoire du didgeridoo depuis son utilisation première dans le Territoire du Nord, puis une présentation de son voyage à travers le cœur du continent jusqu'à son adoption générale par des communautés aborigènes à travers la nation. L'importance traditionnelle de l'instrument sera soulignée ainsi que ses dimensions spirituelle et mythique.
La seconde partie du de la présentation sera construite autour du propre parcours du candidat avec l'instrument en commençant par l'achat d'un didgeridoo afin de couper court aux commentaires racistes qu'il rencontrait à cause de la couleur de sa peau. Elevé dans l'arrière-pays de la Nouvelle Galles du Sud, Mick soulignera la place de la philosophie familiale (surtout celle de sa grand-mère maternelle) dans son développement personnel. Lui-même ne prit conscience de l'importance de cette influence que plus tard dans sa vie.
Virtuose autodidacte, Mick réfléchira sur sa prise de conscience grandissante des pouvoirs du didgeridoo dans beaucoup de domaines. Ces réflexions constitueront la troisième partie de cette communication. Il rendra compte de son abandon progressif de l'improvisation spontanée pour aller vers un système de " notation " musicale dans ses créations les plus récentes. Il montrera comment cet instrument traditionnel peut accompagner n'importe quel autre instrument, qu'il soit d'origine aborigène ou occidentale.

Notice biographique :
Connu sous le nom de Mick 'Didge', Michael Davison termine actuellement un Master d'Arts Créatifs au Conservatoire de l'Université de Newcastle. Né Nawan/Dhunguttee, il grandit dans le territoire Walcha en Nouvelle Galles du Sud où la sagesse de sa grand-mère deviendrait la base de sa philosophie et où il apprit l'art de conter grâce à son Oncle Will. Après avoir obtenu un diplôme universitaire dans le domaine de l'Assistance Sociale, il a occupé plusieurs postes auprès de l'état australien. Depuis 1990 il est enseignant de didgeridoo et en joue pour diverses communautés et groupes éducatifs lors de mariages, funérailles et lors de diverses cérémonies et célébrations. Il a également expérimenté les bienfaits du didgeridoo dans la méditation et les massages. Son travail avec le didgeridoo a pour but d'améliorer les relations entre les êtres humains et l'environnement. Il préconise une relation privilégiée avec la Nature.
Michael s'est déjà produit en spectacle, seul ou avec d'autres musiciens, dans plusieurs villes australiennes, sur le " Queen Elizabeth II ", au Japon, à New York et maintenant à La Rochelle.

Adresse électronique : -

     
     

Jean-Paul Delamotte - "Atelier littéraire franco-australien", Paris

Sotto voce… In Search of a Lost Writer: Paul Wenz, French AND Australian

Abstract:

Paul Wenz was born in Reims, in 1869 and he died in Forbes (NSW) in 1939. He was and remains the most French of Australian writers and the most Australian of French writers. He was able to describe in his native language (with one exception: Diary of a New Chum, published in Melbourne in 1908), what made up the true soul of his adopted country. Perhaps he came too early, introducing Australia to his fellow countrymen at a time when André Maurois was discovering England!
The short stories and novels of Paul Wenz, published in France before the 2nd World War, could not be found anymore. For some twenty years now, I have done my best to bring them back to life, delighted to feel in line with what literature means to me - and with the concept of cultural reciprocity between Australia and France, which Paul Wenz embodies to my eyes.
Such is the background of my paper, that I see more as an attempt to stimulate discussion than as a didactic form of communication. My paper will be structured as follows:
- The starting point (in Newcastle and Melbourne): an unexpected "discovery"!
- The difficulties encountered and the progress made (in France as well as in Australia).
- Paul Wenz's voice, through the reading of two "short short stories", one in French, the other translated into English)...
And, hopefully, there will be time for questions and comments...

Biographical Note:
At the end of his student years in both Paris and the USA (where Amherst College, Mills College and Harvard did a lot, thanks to their libraries, to reinforce his vocation as a French writer), Jean-Paul Delamotte was first published by la Nouvelle Revue Française in the 60s. A collection of his short stories followed, chez Gallimard. Then two volumes of fiction chez Plon.
When he returned to Paris, after three years spent in Australia, where he tutored and lectured in three Universities (Newcastle, Sydney and La Trobe) and where he has often returned since, he started "l'Association Culturelle Franco-Australienne" in 1980, contributed to the Magazine littéraire and the Monde des Livres, translated and "fought for" works by Australian writers such as Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan, Frank Moorhouse and Katharine S. Prichard, amongst others. He was awarded the Order of Australia (A M) in 1992.
In France he chose the film industry: as production manager and, later on, translator of sub-titles for feature films.

Email : alfa.petitemaison@wanadoo.fr


Jean-Paul Delamotte - "Atelier littéraire franco-australien", Paris

Sotto voce… à la recherche d'un écrivain perdu: Paul Wenz, Français ET Australien

Résumé :
Paul Wenz, né à Reims en 1869 et mort à Forbes (NSW) en 1939, fut et demeure le plus français des écrivains australiens et le plus australien des écrivains français. Il a su conter dans sa langue natale (à une exception près : Diary of a New Chum, publié à Melbourne en 1908) ce qui fait l'âme de son pays d'adoption. Venu trop tôt, il initiait ses compatriotes à l'Australie, qu'il connaissait si bien, à l'époque où André Maurois découvrait l'Angleterre!
Les nouvelles et romans de Paul Wenz publiés en France avant la seconde guerre mondiale, étaient introuvables. Depuis vingt ans et plus, je me suis efforcé de ramener l'attention sur eux, charmé de me sentir dans le droit chemin de la littérature - et de la réciprocité culturelle franco-australienne, que Paul Wenz incarne à mes yeux…
Tel est l'arrière-plan d'une tentative, dont je souhaite, sur le ton de la confidence plutôt que de l'exposé didactique, faire juges les participants au colloque, en trois étapes :
- le point de départ (à Newcastle et Melbourne) : une "découverte" inattendue…
- les obstacles rencontrés et les progrès accomplis (tant en France qu'en Australie)
- la parole laissée à Paul Wenz (lecture de deux courtes nouvelles, l'une en français, l'autre en traduction anglaise) et hopefully questions ou commentaires des participants…

Notice biographique :
Au terme d'études poursuivies à Paris et aux Etats-Unis (où Amherst College, Mills College et l'Université Harvard ont largement contribué, par la grâce de leurs bibliothèques, à renforcer sa vocation d'écrivain de langue française), Jean-Paul Delamotte a fait ses débuts littéraires à la NRF dans les années 60 et un recueil de ses nouvelles parut alors chez Gallimard. Il a publié ensuite un roman, puis trois récits chez Plon. De retour à Paris après un séjour prolongé en Australie où plusieurs universités (Newcastle, Sydney, La Trobe) l'accueillirent comme chargé de cours et où il retourne souvent, il a fondé en 1980 l'Association Culturelle Franco-Australienne, collaboré au magazine littéraire et au Monde des Livres, traduit et défendu des œuvres d'auteurs australiens comme Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan, Frank Moorhouse et Katharine S. Prichard... entre autres. Il a été fait Membre de The Order of Australia (A M) en 1992.
Adepte du "second métier" par souci d'indépendance, il avait choisi en France le cinéma : directeur de production, puis adaptateur.

Adresse électronique : alfa.petitemaison@wanadoo.fr

     
     

Valérie Djenidi - University of Newcastle, Australia

An Autobiography through Different Eyes


Abstract:
This paper presents a biographical study of a book entitled Through My Eyes, which relates the life of an Aboriginal woman, Ella Simon, who was born in 1902. Her autobiography was first published in 1978 and a different publisher posthumously reedited it in 1987. Through My Eyes is one of the foundational writings of an Aboriginal woman in a literary genre entering its fourth decade that is becoming very popular in Australia. Such writings have often enabled minority groups, in particular people who have experienced a colonial history, to present their perspectives of events. In Australia, life stories written by Aboriginal people are especially useful to reconstruct an Australian history, which takes into account different perspectives. The study of the different forewords introducing Ella Simon's account demonstrates an evolution of the Australian public opinion during the 1970s and 1980s. One of the most revealing points is the acknowledgement in the second edition of the book that a non-Aboriginal woman, Anne Ruprecht, assisted Ella Simon in the transcription of the text as well as in the research.
The present paper offers also an account of the book through the eyes of a French-Australian researcher interested in the history of the relations between the white authorities (government and missionaries) and the Aboriginal community. The study of Ella Simon's life story enables to examine the socio-economic and the psychological impacts of the New South Wales government Aboriginal policies. While acknowledging the subjectivity of autobiographical works, the paper shows how the Australian collective memory can gain from the study of Aboriginal autobiographies as they offer different perspectives on history and Aboriginality.

Biographical Note:
Valerie Djenidi is a PhD student in history at the University of Newcastle (Umulliko, Indigenous Higher Education Research Centre). Her research interest is on the intervention of the Church and the New South Wales Government in the Aboriginal missions and reserves (1900-1970). Her thesis will also include a translation into French of a book written by Professor John Ramsland, Custodians of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning Valley of New South Wales.

Email: Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au


Valérie Djenidi - Université de Newcastle, Australie

Différents regards sur une autobiographie

Résumé :
Ce papier propose une étude biographique du livre, Through My Eyes, qui retrace la vie de Ella Simon, une Aborigène métisse née en 1902. Son autobiographie publiée pour la première fois en 1978 fut suivie d'une réédition posthume en 1987. On peut considérer ce récit comme étant l'un des textes fondateurs de ce genre littéraire en plein essor en Australie et qui entre désormais dans sa quatrième décennie. De tels écrits sont toujours très utilisés par les minorités, notamment les personnes soumises à une histoire coloniale ou même leurs héritiers. Ils leur permettent de résister en proposant une autre représentation non seulement de leur identité mais aussi des événements politiques et sociaux. L'examen des deux différentes préfaces accompagnant les deux éditions nous permettra de mieux comprendre l'évolution de l'opinion publique australienne pendant les décennies 1970 et 1980. La modification la plus notable de la deuxième édition consiste à reconnaître l'aide apportée par une personne non aborigène, Anne Ruprecht, pour la transcription du texte et la recherche.
Un troisième regard sera jeté sur le récit par l'auteur du papier, qui en tant que franco-australienne intéressée par l'histoire des relations entre les autorités blanches (gouvernement et missionnaires) et la communauté aborigène, soulignera les différentes politiques du gouvernement et leurs impacts socio-économiques et psychologiques. Tout en reconnaissant la subjectivité des autobiographies, le papier proposé démontre comment leur étude peut enrichir la mémoire collective australienne en proposant une représentation différente du vécu et de l'identité aborigène.

Notice biographique :
Valérie Djénidi, australianiste, prépare son doctorat en histoire à l'université de Newcastle. Elle s'intéresse en particulier aux relations entre l'église et le gouvernement de la Nouvelle Galles du Sud dans les réserves ou missions gouvernementales (1900-1960). Son projet prévoit aussi la traduction en français d'un livre écrit par John Ramsland, Custodians of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning Valley of New South Wales.

Adresse électronique : Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au

     
     

Kenneth Dutton - University of Newcastle, Australia

Biographical Note:

Emeritus Professor Kenneth Dutton has been Deputy Chancellor of the University of Newcastle since 2004. Having completed his BA and MA degrees at the University of Sydney, he became a student at the Ecole normale supérieure while studying for his doctorate at the University of Paris (Sorbonne). After periods as Lecturer in French at the University of Sydney and Senior Lecturer at Macquarie University, he took up the Chair of French at Newcastle in 1969. Over a span of 29 years, he occupied a number of academic and administrative positions, including the Deanship of two Faculties and the posts of Pro Vice-Chancellor and Deputy Vice-Chancellor. In 1995, he was appointed Director of the Hartley Bequest Program, a program of publications and travelling scholarships made possible by the $2m. legacy of the Foundation Professor of French at the University of Newcastle, Professor Kelver Hartley.
Kenneth Dutton was made an Officier in the Ordre des Palmes académiques in 1985, and was awarded the City of Paris Medal in 1997, being only the second Australian to be thus honoured. The University of Newcastle conferred on him in 2002 an honorary Doctorate of Letters, and in 2004 he received the Order of Australia Medal. He is the author of 15 books and over 50 articles and monographs on various subjects.

Email : Ken.Dutton@newcastle.edu.au


Kenneth Dutton - Université de Newcastle, Australie

Notice biographique :
Kenneth Dutton est professeur émérite de langue et de littérature françaises à l'Université de Newcastle, où il occupe depuis 2004 le poste d'Adjoint au Recteur honoraire de l'Université. Ayant obtenu les grades de licencié et de maître à la Faculté des Lettres de l'Université de Sydney, il prépare à l'École normale supérieure le doctorat de l'Université de Paris, auquel il est admis en 1964 avec la mention très honorable. Successivement maître assistant à l'Université de Sydney et chargé d'enseignement à Macquarie University, il accède en 1969 à la chaire de français à l'Université de Newcastle.
En 1985, il est nommé Officier dans l'Ordre des Palmes académiques. Au terme d'une carrière académique et administrative au cours de laquelle il a occupé le poste de Vice-Président de l'Université de Newcastle, celle-ci lui confère en 2002 le titre de Docteur-ès-lettres honoris causa. En 1997, la Médaille de la Ville de Paris (échelon vermeil) lui est décernée, et en 2004 il reçoit la Médaille de l'"Order of Australia". En 1995, il est nommé Directeur de la Fondation Hartley, poste qui comporte la gestion d'un programme de publications et de bourses de voyage qui a été établi grâce au legs de $2.000.000 fait à l'Université de Newcastle par le professeur Kelver Hartley. Kenneth Dutton est l'auteur de quinze livres et d'une cinquantaine d'articles et de monographies sur des sujets divers.

Adresse électronique : Ken.Dutton@newcastle.edu.au

     
     

Nicolas Faucherre - University of Nantes, France

Historical Itinerary in La Rochelle

Biographical Note:
Nicolas Faucherre was born in 1957 and taught history and medieval archaeology for several years at the University of La Rochelle before being offered a chair of medieval art history at the University of Nantes. He is also head of the castellology team of the centre for medieval studies in Poitiers. His area of research covers both the period of transition to artillery in France - the subject of his PhD thesis - and the zone of technological exchange between the Orient and the West that the Near East represented during the Crusades. He is currently working on the topography and fortifications of Famagouste in Cyprus. He has published several works on medieval and classical fortifications. The most recent was the proceedings of a conference on Fortifications at the Time of the Crusades, which presents an overview of Muslim military architecture at the time of Saladin.

His most recent publications include:
- "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées, 2001, pp. 196-203.
- Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
- " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
- La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau), Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
- Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers, 2004.

Email : n.faucherre@wanadoo.fr


Nicolas Faucherre - Université de Nantes, France

Parcours historique dans La Rochelle

Notice biographique :
Né en 1957, il a enseigné l'histoire et l'archéologie médiévales dans la jeune université de La Rochelle avant de prendre la chaire d'histoire de l'art médiéval à l'université de Nantes. Il est en même temps responsable de l'équipe de castellologie du centre d'études médiévales de Poitiers. Sa recherche en histoire de la fortification concerne tout autant la période de transition à l'artillerie en France, sujet de sa thèse, que la zone d'échanges technologiques entre Orient et Occident qu'a représenté le Proche-Orient des Croisades. Il travaille actuellement sur la topographie et les défenses de Famagouste à Chypre. Il a publié de nombreux ouvrages sur la fortification médiévale et classique dont, tout récemment, les actes d'un colloque sur La fortification au temps des Croisades qui fait le point sur l'architecture militaire musulmane au temps de Saladin.

Ses dernières publications sont :
- "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées, 2001, pp. 196-203.
- Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
- " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
- La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau), Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
- Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers, 2004.

Adresse électronique : n.faucherre@wanadoo.fr

     
     

Vicki Grieves - University of New England, Australia

Colonial Mixed-Race Liaisons: the Hidden Histories of Race in the Hunter

Abstract:
Australian history has been developed on an assumption of a binary between the British colonists and the Indigenous people and a deliberate omission of the development of mixed-race populations in the early colonial period. The histories of mixed-race families have been denied, as has been the Aboriginal history of Australia. While "Aboriginal" history emerged and burgeoned over the last three to four decades there is little recognition of the history of mixed-race liaisons and families and their impact of the development of the Australian society and culture. This is in fact the most secret history in Australia. A revisiting of the early history of the Hunter reveals a range of interracial sexual liaisons and the consequent development of a large proportion of mixed-race people within the early colonial society.
This paper explores the ramifications of the colonial encounter on the Worimi society with emphasis on the changing patterns of sexual interrelationships and the development of mixed-race populations.

Biographical Note:
Vicki is an Indigenous historian descended from the Worimi people of the mid-north coast of NSW. Her research interests are the constructions of race, especially as they impact on mixed-race Indigenous families, the impact of colonialism, Aboriginal philosophy and public policy. She is currently completing a PhD thesis at Macquarie University exploring mixed-race marriages within Worimi. In 2004 she was awarded the NSW Indigenous History Fellowship to continue her work on the biography of Mr Les Ridgeway, a Worimi Elder and distinguished Aboriginal leader and activist within NSW over more than four decades. Vicki is also researching the impact of mixed-race families on understandings of "race" with Dr Fiona Probyn, University of Sydney, through interviews with Aboriginal and non-Aboriginal family members. It will be published as Talking Black and White. She has published in the history wars debate at http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/grieves.html and explored some ramifications of "hybridity" in Australia, including "passing" at http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves
Vicki is to take up the position of lecturer at the University of New England in January 2006.

Email : vgrieves@bigpond.net.au


Vicki Grieves - Université de New England, Australie

Liaisons interraciales coloniales : histoires cachées de race dans la vallée Hunter


Résumé :

L'histoire de l'Australie a été fondée sur la supposition d'une opposition binaire entre les colons britanniques et la population aborigène et elle a sciemment ignoré le développement de populations métisses dès le début de la colonisation. Les histoires de familles métisses ont été niées tout autant que l'histoire aborigène d'Australie. Alors que l'histoire " aborigène " émerge et se développe depuis trois ou quatre décennies, l'histoire des liaisons interraciales, des familles métisses et de leur impact sur l'évolution de la société et de la culture australiennes est peu reconnue. Il s'agit en fait de la plus grande " histoire secrète " de l'Australie. Une nouvelle exploration des débuts de l'histoire de la vallée Hunter révèle de nombreuses liaisons sexuelles interraciales et le développement d'une population conséquente de personnes métisses dès le début de la colonisation.
Cette communication explore les conséquences de la rencontre entre les colons et le peuple Worimi en soulignant l'évolution des relations sexuelles entre communautés et le développement de populations métisses.

Notice biographique :
Vicki est historienne aborigène, elle descend du peuple Worimi de Nouvelle Galles du Sud. Elle s'intéresse aux constructions de race, tout particulièrement lorsqu'elles touchent des familles métisses aborigènes, l'impact de la colonisation, la philosophie aborigène et la politique de l'état. Elle termine actuellement une thèse à Macquarie University sur les mariages mixtes au sein du peuple Worimi en vue d'obtenir son doctorat. En 2004 elle reçut la bourse " NSW Indigenous History Fellowship " destinée à lui permettre de poursuivre son travail sur la biographie de Les Ridgeway, aîné du peuple Worimi, leader aborigène respecté et militant en Nouvelle Galles du Sud depuis plus de quarante ans. Vicki étudie aussi l'impact des familles métisses sur les interprétations du concept de la " race " en collaboration avec Fiona Probyn de l'Université de Sydney. Elle fait ce travail en réalisant des interviews de personnes Aborigènes et non aborigènes. Cette étude sera publiée sous le titre de Talking Black and White. Elle a pris part au débat sur l'histoire de l'Australie sur le site Internet http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/ grieves.html et a fait des recherches sur " l'hybridité ", pouvant être consultées sur le site http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves.
Vicki occupera un poste de maître de conférences à l'Université de New England à partir de janvier 2006.

Adresse électronique : vgrieves@bigpond.net.au

     
     

Xinyu Hu - University of La Rochelle, France

The Chinese Community of La Rochelle

Abstract :
This study aims to relate the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration, the choice of La Rochelle, integration into French society and especially into the walks of life of La Rochelle.
The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the most visible elements in the streets of the city.
The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao, the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou. Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the 18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching business activities.

Biographical Note:

Xinyu Hu teaches Chinese language and civilisation at the University of La Rochelle. Her research interests include companies and entrepreneurs in contemporary China, migration within China, the condition of Chinese women and the Chinese diaspora in France. Her main publications concern the role of private entrepreneurs in the social and economic development of Wuhan, French-Chinese exchanges in the wine industry and intra-provincial migrations in Guangxi.

Email : xinyu.hu@univ-lr.fr


Xinyu Hu - Université de La Rochelle, France

La Communauté chinoise de La Rochelle

Résumé :
Cette étude a pour but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans la société française et rochelaise en particulier.
La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants, les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs. Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs les éléments les plus visibles dans la ville.
Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao, le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités de commerce.

Notice biographique :
Xinyu HU est professeur certifiée de chinois, elle donne des cours de langue et de civilisation chinoises à l'Université de La Rochelle. Ses recherches portent sur les entreprises et entrepreneurs de la Chine contemporaine, les migrations intérieures, la condition des femmes chinoises et la diaspora chinoise en France. Ses principales publications portent sur les entrepreneurs privés dans le développement économique et social de Wuhan ; les échanges franco-chinois en matière vinicole ; et les migrations intra-provinciales, le Guangxi.

Adresse électronique : xinyu.hu@univ-lr.fr

     
     

Paul Kavanagh - University of Newcastle, Australia

"Australian Identities" Exhibition
University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005

Genesis of the Australian Animals Postcards Series:
The postcards are the result of a series of succulent restaurant dinners in Tasmania. I was bored waiting for the meals to come and invented (with my partner Keryl) some games. The first was based on the realisation that we don't have an Australian zodiac. Now I know the Kooris have stories about the constellations, but they are not our cultural property. We have to invent our own stories about where we live. So, what characteristics would a wedgetail eagle have, or an echidna, or a cockatoo? We had just seen our first wild platypus, there was a wombat grazing next to the path we had just walked down, and one morning a wallaby with a joey had been standing at the front door of our cabin so the animals were vivid in our minds. Another evening we were in a crowded ski-lodge, and we started reading the body language of our fellow diners. Then we realised we could put body language and clothes, and why not food and amorous behaviour in each zodiac package.
When we came home I made up a little booklet using our own photographs, but they were not professional. I would have to draw the animals myself. Now I have not drawn before, so when my first little animal came out fresh and alive I felt such joy that I was hooked. I start from photographs but vary things, making the kingfisher a bit plumper, giving the cockatoo an erect crest, changing colours, making the koala look more like a drawing (one of my sons says he is my self portrait)… All of them are portraits and look out at us knowingly. My gratitude goes to the photographers who sat for hours in hides and used their skills with camera and flash to get their images. My images are different from theirs. Every pencil stroke is the result of a conscious decision, and tells a story. I loved drawing these beasts from our alien, non-European world. I hope you enjoy them too.

Biographical Note:
Paul Kavanagh grew up in the west of Sydney, where he encountered prickly scrub, wildlife and lip-cracking, cold September westerly winds. His mother soon gave up trying to make a young gentleman of him and he roamed more or less free in that world where fear did not limit our adventures. No one thought he would succeed academically, but he cleared this hurdle and the next until he found himself in a university teaching position. He taught English, dreamt up research that required travel (Japan, China, France, Ireland . . . ) and worked on creative projects with Allan Chawner (photographer) and Ross Fiddes (composer). As literary theory swept away the disciplines, he developed courses in creative writing, where the author was alive and intelligibly reporting back on experience. On reaching sixty he retired and started drawing Australian animals to go with words and began to think in terms of illustrated postcards.

Email: Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au


Paul Kavanagh - Université de Newcastle, Australie

L'exposition " Identités australiennes "
Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,

La genèse de la série de cartes postales d'animaux endémiques de l'Australie :
Les cartes postales sont le résultat d'une série de dîners succulents dans des restaurants en Tasmanie. Je m'ennuyais en attendant les plats et j'ai donc inventé (avec mon partenaire Keryl) quelques jeux. Le premier était basé sur fait que nous ne disposons pas de zodiaque australien. Je sais que les Aborigènes ont des histoires sur les constellations, mais elles ne nous appartiennent pas. Nous devons inventer nos propres histoires sur notre environnement. Alors, quelles seraient les caractéristiques d'un aigle, d'un échidné, d'un cacatoès? Nous venions de voir notre premier ornithorynque, il y avait un wombat en train de brouter près du sentier que nous venions d'emprunter, et un matin un wallaby avec son petit se sont arrêtés près de la porte d'entrée de notre cabane, donc les animaux étaient très présents dans notre esprit. Un autre soir nous étions dans un chalet bondé de monde où nous nous sommes amusés à interpréter le langage corporel des personnes avec qui nous dînions. Nous nous sommes rendus compte que nous pouvions attribuer langage gestuel, vêtements et, pourquoi pas, nourriture et comportement amoureux à chaque représentant de notre zodiaque.
Lorsque nous sommes rentrés, j'ai réalisé un petit livret en utilisant nos photographies mais elles n'étaient pas professionnelles. Je devais dessiner les animaux moi-même. Je n'avais jamais dessiné auparavant, donc lorsque mon premier petit animal prit forme sur ma feuille j'ai ressenti une telle joie que je suis devenu " accro ". Je commence à partir de photos mais modifie certains détails, rendant le marin pêcheur un peu plus dodu, donnant au cacatoès une crête plus droite, changeant les couleurs, donnant au koala un air plus dessiné (un de mes fils dit qu'il s'agit de mon autoportrait)… Ce sont tous des portraits qui nous observent d'un air entendu. Je remercie les photographes qui sont restés assis pendant des heures dans leurs cachettes et ont pu tirer parti de leurs connaissances de la photo pour créer leurs images. Les miennes sont différentes des leurs. Chaque trait de crayon est le résultat d'une décision, et raconte une histoire. J'ai adoré dessiner ces animaux issus de notre monde " étranger ", non européen. J'espère que vous prendrez autant de plaisir que moi à les regarder.

Notice biographique :
Paul Kavanagh grandit dans l'ouest de Sydney, où il fait connaissance avec le bush, la vie sauvage australienne et les vents d'ouest du mois de septembre qui vous gercent les lèvres. Sa mère renonce rapidement à faire de lui un gentleman, il erre alors plus ou moins libre dans ce monde où la peur ne nous limite pas dans nos aventures. Personne ne croit qu'il réussira un parcours universitaire, mais il franchit les obstacles les uns après les autres et finit par se trouver enseignant à l'université. Il enseigne l'anglais, invente des projets de recherche qui nécessitent des voyages (au Japon, en Chine, France, Irlande…) et travaille avec Allan Chawner (photographe) et Ross Fiddes (compositeur) sur des projets de création. Quand la théorie littéraire balaye les cloisons interdisciplinaires, il crée des cours sur les techniques de l'écriture, en présence de l'auteur qui s'explique de manière intelligible. Lorsqu'il atteint la soixantaine, il prend sa retraite et commence à dessiner des animaux australiens qu'il associe à des paroles pleines d'esprit et commence à imaginer la réalisation de cartes postales illustrées.

Adresse électronique : Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au

     
     

Annie Langlois - University of New England, Australia

The Natural Man of Terra Australis Incognita: between Myth and Reality.
Crossed Views of the Members of the French "Expéditions en Terres Australes" (1800-1803).

Abstract:

On 19 October 1800, a scientific expedition left the town of Le Havre (France) to sail to mythical Terra Australis Incognita, the large island that the British had just annexed: Australia. The expedition intended to continue the work of the D'Entrecasteaux mission, to take back to France new specimens and samples of Australian fauna and flora to study and so thwart England which had become the new scientific nation after the fruitful trip of Cook in the Pacific a few years before.
But what made this expedition truly innovative was the fact that for the first time the human being would be studied scientifically. It is with this anthropological project in mind that the distinguished members of the expedition left France to meet the native of Australia, the "Aborigine", who they saw as the "noble savage" idealised by the Philosophers of the Enlightenment. But the myth could not live up to the reality and the members of the expedition struggled to keep an objective view of the Aborigine.

Biographical Note:
Born in Le Havre, Annie Langlois studied French Literature and Linguistics at the University of Rouen. She has lived one year in England and seven in Australia. Annie won an Australian PhD scholarship (OPRS) to work on Pitjantjatjara, an Aboriginal language of Central Australia. She did her fieldwork in the Aboriginal community of Areyonga (230km from Alice Springs) where she lived with the people for 18 months taking part in their daily life. She wrote a PhD thesis on the influence of English on Pitjantjatjara.
When she returned to France, Annie lived in Le Havre before moving to Charente-Maritime. She has published many papers on Aboriginal languages in France and in Australia and written several books for young readers on Aboriginal culture (Editions Flammarion).

Email: alanglois22@hotmail.com


Annie Langlois - Université New England, Australie

L'homme Naturel de la Terra Australis Incognita : entre rêve et réalité. Visions croisées des membres de l'expédition française en Terres Australes (1800-1803)

Résumé :
Le 19 octobre 1800, une expédition scientifique partit du Havre vers cette terre encore mythique que certains Européens appelaient toujours la Terra Australis Incognita et que les Anglais venaient d'annexer : l'Australie. Ce voyage aux Terres Australes devait continuer les travaux inachevés de la mission de D'Entrecasteaux, ramener en France de nouveaux échantillons et spécimens à étudier, et par la même occasion contrecarrer l'Angleterre qui a la suite du voyage fructueux de Cook dans le Pacifique était reconnue comme la nouvelle nation scientifique. Mais il était aussi novateur car pour la première fois, l'homme devenait un sujet d'étude à part entière. Ce projet anthropologique se révélait d'autant plus excitant que l'homme naturel de ces contrées lointaines n'avait jusqu'alors jamais fait l'objet d'une étude détaillée.
C'est donc investi d'une mission à la fois scientifique et humaniste que ces hommes, savants, artistes et autres lettrés, partirent à la rencontre de cet Autre, homme rêvé, homme idéalisé, ce " bon sauvage " que les philosophes des Lumières avaient tellement encensé. Mais au contact de cet Ab origine, cet homme de l'origine, il sera difficile pour certains de garder un regard objectif et d'éviter tout ethnocentrisme.

Notice biographique :
Née au Havre, Annie Langlois fait des études de Lettres Modernes et de Linguistiques à l'Université de Rouen. Elle a vécu un an en Angleterre, puis 7 ans en Australie. Elle est lauréate d'une bourse d'étude doctorale du gouvernement australien pour travailler sur une langue aborigène, le pitjantjatjara, langue du centre de l'Australie. Pour cela, elle a vécu 18 mois dans la tribu aborigène d'Areyonga à 230 km d'Alice Springs (Territoire du Nord).
Elle a fait sa thèse doctorale sur : l'influence de l'anglais sur la langue pitjantjatjara. A son retour en France, elle s'installe d'abord au Havre puis déménage en Charente Maritime. Elle est l'auteur de nombreuses publications en Australie comme en France, dont des œuvres sur la culture aborigène pour jeunes publics aux éditions Flammarion.

Adresse électronique : alanglois22@hotmail.com

     
     

Een Liddelow - Australian writer

Nihilism and the Novel in the Screen Age

Abstract:
The twentieth-century novel in the West has been exploring what people believed when they claimed they didn't believe in anything. Writers in different countries seemed to respond in different ways to the nihilist 'crisis of consciousness' expounded by Nietzsche and Kierkegaard and first manifested in the C19 in the novels of Dostoievski and Turgenev.
As an Australian looking back at the novel since 1948, the perception is that the French novel is very nihilist - Camus, Duras, Robbe-Grillet and others. By contrast the Australian novel seems relatively sunny and life affirming.
Yet this is too simple. Camus publicly attacked nihilism: The Outsider is a warning. Conversely, the good humour and enjoyment of life in the Australian novel can be part of the 'nihilist' materialism Australia is frequently charged with. But one can still ask why the French novel, like French philosophy of its time, was so abstract and at times anti-humanist, while the Australian novel was usually the opposite.
This research is in its early stages. Perhaps all I 'see' in French novels is difference - the difficulty one always meets in encountering a new culture.

Biographical Note:
Eden Liddelow is currently writer in residence at the Cité Internationale des Arts, Paris. After completing her PhD in literature and linguistics she taught literature and creative writing at Melbourne and Deakin Universities, leaving academic life in 1991 to write full-time. She is now a novelist, critic, poet and translator with a particular interest in French affairs. Her novel The Quarantine Station (Acland) was published in 1998, followed by a translation from the French of Charles Rojzman's How To Live Together: a new way of dealing with racism and violence (Acland, originally Editions Syros, Paris) in 1999. After Electra: rage, grief and hope in twentieth-century fiction, a study of notable international women novelists, was published by Australian Scholarly Publishing in 2002. She is working on a study of nihilism and literature, a new work of fiction, and a collection of poetry. She shares her time between Australia, Great Britain and France.

Email: edenl@bigpond.net.au


Eden Liddelow - Ecrivain australien

Le nihilisme et le roman à l'ère de l'écran

Résumé :
En Occident le roman du vingtième siècle a cherché à explorer ce qu'on croyait en fait alors qu'on prétendait ne croire en rien. Il paraît que les écrivains venant de divers pays ont répondu de diverses manières à la 'crise de conscience' exposée par Nietzsche et Kierkegaard, et manifestée d'emblée dans les romans de Dostoievski et Turgenev.
Australienne, j'ai eu l'impression en passant en revue le roman depuis 1948, que le roman français est très 'nihiliste' - on pense à Camus, Duras, Robbe-Grillet et bien d'autres. Par contre le roman australien se montre souvent ensoleillé et vivifiant. Cette impression est pourtant trop simple. Camus a fait la guerre contre le nihilisme: L'Etranger était une alerte. Je trouve d'ailleurs que la bonne humeur et l'appréciation de la vie qu'on perçoit dans le roman australien peuvent bien faire partie du matérialisme dit 'nihilisme' dont on accuse fréquemment le mode de vie australien.
On peut toutefois poser la question suivante : comment se fait-il qu'on trouve dans le roman français, autant que dans la philosophie de son époque, une apparence tellement abstrait, parfois anti-humaniste, à l'inverse du roman australien?
Je ne fais que débuter mes recherches sur ce sujet. Peut-être que tout ce que je perçois dans le roman français ne provient que de la différence même - c'est-à-dire, la difficulté qu'on éprouve toujours à la rencontre d'une culture nouvelle.

Notice biographique :
Eden Liddelow effectue actuellement un séjour à la Cité Internationale des Arts à Paris, en tant qu'écrivain, sous l'égide du Conseil Australien des Arts. Ancienne enseignante de littérature anglaise à l'Université de Melbourne et de linguistique appliquée au Royal Melbourne Institute of Technology, elle a également travaillé au Tavistock Institute of Human Relations à Londres, où elle s'est intéressée aux recherches psychodynamiques. Plus récemment elle s'est mise à écrire à plein temps - de la poésie, des essais sur la littérature, le langage, la politique et la psychanalyse, et des romans. The Quarantine Station (roman) parut en 1998 (Acland Publishing) suivi d'une traduction en anglais du livre de Charles Rojzman Savoir Vivre Ensemble: agir autrement contre le racisme et la violence (Acland, 1999). Son livre le plus récent est After Electra: rage, grief and hope in twentieth-century fiction (Australian Scholarly Publishing, 2002) qui traite, entre autres, du rôle de la théorie de Melanie Klein dans le roman moderniste. Elle prépare à présent un livre sur le nihilisme et le roman du XXe siècle. Elle partage son temps entre l'Australie, la Grande Bretagne et la France.

Adresse électronique : edenl@bigpond.net.au

     
     

Serge Linkès - University of La Rochelle, France

A Romantic Rochelais Identity: Eugène Fromentin


Abstract:

What difference is there between Adolphe, René, Oberman and Dominique? The only difference between these texts, which are all recognised as masterpieces of romantic literature, seems to be the date when they were written. While Senancour and Chateaubriand introduced 19th century France to the personal novel, a semi-autobiographical and semi-fictionalised introspective story, Fromentin's Dominique appeared to put an end to a tradition that had lasted too long! For the personal novel, as Sainte-Beuve understood very early on, indeed seems incompatible with the plot that is at the very heart of the novel. Note that the realistic and the naturalistic novel would take on its form while adding on more narrative fiction and romantic adventures.
Nevertheless, is the romanticism of a Fromentin in 1861 comparable with that of a Chateaubriand at the beginning of the century? Far from being an early work, Dominique is above all the opportunity, for the painter, to connect once more with his roots in La Rochelle. While he was only 26 years old when he arrived in Alger la Blanche, the place which sparked off the love for the desert which would make him into a painter, he has 41 when he wrote Dominique, his first and last novel. On a first reading, this work seems to be a reaction against romanticism, representing Dominique as the antithesis of a Werther or a René because the former is able to give up his desires. But, upon closer examination, is Fromentin not simply expressing his own thwarted identity that sought an outlet through artistic sublimation?

Biographical Note:
Serge Linkès is a Senior Lecturer in French Language and Literature in the "Lettres Modernes" department of the University of La Rochelle. He is a member of the Institut of the Texts and Modern Manuscripts CNRS research group and is currently preparing for publication an electronic and diplomatic version of Stendhal's Lamiel manuscript for the "Editions Honoré Champion" as well as a critical text entitled Genèse de Lamiel, ou le chaînon manquant. He is also contributing to the new critical edition of the Stendhal's novels in the collection "Bibliothèque de La Pléiade" co-ordinated by Philippe Berthier (University Paris III Sorbonne Nouvelle)

Email : serge.linkes@univ-lr.fr


Serge Linkès - Université de La Rochelle, France

Une identité romantique rochelaise : Eugène Fromentin


Résumé :
Quelles différences y a-t-il entre Adolphe, René, Oberman et Dominique ? Ces textes reconnus comme des chefs-d'œuvre de la littérature romantique semblent bien se distinguer par la seule différence de leur date de rédaction. Si ce sont Senancour et Chateaubriand qui initient la France du XIXème siècle au roman personnel, récit introspectif mi-autobiographique et mi-romancé, c'est Fromentin avec Dominique qui semble clore une tradition qui n'a que trop duré ! Car le roman personnel, comme le comprend très tôt Sainte-Beuve, semble en effet incompatible avec " l'intrigue " qui est l'âme du roman. Notons que le roman réaliste et le naturaliste s'en approprieront la forme en lui " injectant " plus de fiction narrative et de péripéties romanesques.
Mais le romantisme de Fromentin en 1861 est-il comparable à celui d'un Chateaubriand du début du siècle ? Loin d'être une œuvre de jeunesse, Dominique est avant tout l'occasion, pour le peintre, de renouer avec ses terres natales de La Rochelle. S'il n'avait que 26 ans quand il arriva devant Alger la Blanche qui déclencha son amour pour le désert qui le fera peintre, il en a 41 lorsqu'il rédige Dominique son premier et dernier roman. Avec cette œuvre qui semble s'inscrire, à la première lecture, en réaction contre le romantisme en présentant Dominique comme l'antithèse d'un Werther ou d'un René parce que son héros sait renoncer à ses désirs, Fromentin ne fait-il pas que présenter le reflet de son identité contrariée qui a construit son destin à travers la sublimation artistique ?

Notice biographique :
Serge Linkès est Maître de Conférences en Langue et Littérature Françaises au département " Lettres Modernes " de l'Université de La Rochelle. Chercheur à L'Institut des Textes et Manuscrits Modernes du CNRS, il prépare actuellement les éditions électronique et diplomatique du manuscrit de Lamiel de Stendhal aux Editions Honoré Champion ainsi qu'un texte critique intitulé Genèse de Lamiel, ou le chaînon manquant. Il participe également à la nouvelle édition critique des Œuvres romanesques de Stendhal dans la collection " Bibliothèque de La Pléiade " sous la direction de Philippe Berthier (Université Paris III Sorbonne Nouvelle)

Adresse électronique : serge.linkes@univ-lr.fr

     
     

John Maynard - University of Newcastle, Australia

The Rise of Aboriginal Political Activism - with a French Connection

Abstract:
This paper will explore the influences and galvanising issues that ignited Aboriginal political revolt during the early 1920s. From the outset of European occupation, Aboriginal history in traditional European accounts was denigrated and distorted to that of myth, legend, fable and even fairy-tale. This was followed in the contemporary setting by writing about an Aboriginal presence as being completely outside of the mainstream Australian historical landscape. The Australian Aboriginal Progressive Association (AAPA) is today being recognised as the precursor of the Aboriginal political movement. Yet, for several decades the deeds and struggles of the Association were largely ignored, misunderstood, forgotten and hidden, their memory and legacy fading into temporary oblivion.

Biographical Note:
Dr John Maynard is an Australian Research Council post-doctoral fellow with Umulliko Centre for Indigenous Higher Education Research at the University of Newcastle. His traditional roots lie with the Worimi people of Port Stephens - New South Wales. He was the recipient of the Aboriginal History (ANU) Stanner Fellowship for 1996, the New South Wales Premiers Indigenous History Fellowship for 2003-2004 and a Visiting Fellow with Boston University 2005.
John was a member of the Executive Committee of the Australian Historical Association 2000-2002, delivered lectures on board the QEII and has worked with and within many Aboriginal communities urban, rural and remote. He is the author of Aboriginal Stars of the Turf and An Awabakal Word Finder and Dreaming Stories Companion.

Email : John.Maynard@newcastle.edu.au


John Maynard - Université de Newcastle, Australie

La montée de l'activisme politique aborigène - avec une liaison française.

Résumé :
Cette communication explorera les influences et les problèmes qui ont engendré la révolte aborigène au début des années 1920. Depuis le début de l'occupation européenne, l'histoire aborigène dans les récits européens traditionnels fut dénigrée et transformée en mythe, légende, fable et même conte de fées. Ceci fut suivi, plus récemment, par des écrits tenant la présence aborigène à l'écart du paysage historique australien. " The Australian Aboriginal Progressive Association (AAPA) " est aujourd'hui reconnue comme précurseur du mouvement politique aborigène. Cependant, pendant plusieurs décennies, les actions et combats de l'association furent méconnus, mal compris, oubliés et cachés, son souvenir et son héritage sombrant temporairement dans l'oubli.

Notice biographique :
John Maynard et chercheur post-doctoral rattaché au Centre Umulliko, institut de recherche universitaire sur les études aborigènes à l'Université de Newcastle. Il partage ses racines traditionnelles avec le peuple Worimi de Port Stephens, Nouvelle Galles du Sud. En 1996 il reçut la bourse " Aboriginal History (ANU) Stanner Fellowship " et en 2003-2004 la bourse " New South Wales Premier's Indigenous History Fellowship ". En 2005, il est chercheur invité à l'Université de Boston aux Etats-Unis.
En 2000-2002, John fut membre du " Executive Committee of the Australian Historical Association " ; il a donné des conférences à bord du " Queen Elizabeth II " et à travaillé avec et au sein de nombreuses communautés urbaines, rurales et isolées. Il est l'auteur de Aboriginal Stars of the Turf et de An Awabakal Word Finder and Dreaming Stories Companion.

Adresse électronique : John.Maynard@newcastle.edu.au

     
     

Martine Piquet - University of Paris Dauphine, France

Australia, France and the South Pacific: a Cold War in Warm Waters (mid 1960s-mid-1990s).

Abstract:
In the second half the twentieth century, and particularly between the mid-1960s and mid-1990s, the question of France's presence in the South Pacific region was a source of friction and occasional crises between France and Australia, due essentially to French nuclear testing.
That period was also one of considerable transformations and evolutions with decolonisation, the Cold War, the push towards nuclear disarmament, then the growing importance of regional alliances of different types (economic, political, military) in the wake of post-Cold War depolarisation.
The occasionally very strained relations between France and Australia during that period reflected those evolutions in a manner that was particularly revealing of the two middle-sized powers' difficulties in finding a suitable place in a rapidly changing world. Both France and Australia had to reconsider their positions on the international scene, and in the process, to reconstruct their self-images, while not necessarily liking the image of themselves mirrored in the opposite party's criticisms (e.g. resentment against French 'colonialism' and France's 'false pretensions to power' vs. criticism of Australia's 'hypocrisy" and accusation of wanting to develop its own brand of neo-colonialism).
Today, relations between the two countries "sont au mieux" according to H.E. Penny Wensley, the new Australian ambassador in Paris, and the cold war in warm waters is a thing of the past.
The proposed presentation would attempt to uncover the sources of some of Australia and France's mutual misunderstandings of their respective role in the Pacific

Biographical Note:
Martine Piquet is Professor of English at the University of Paris Dauphine. She has published numerous articles on Australian society, in particular on multiculturalism, the social situation of Aborigines, Reconciliation and the republic debate. She is the author, with Jean-Claude Redonnet and Francine Tolron of L'Idée de réconciliation dans les sociétés multiculturelles du Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Her most recent book is Australie plurielle. Gestion de la diversité ethnique en Australie de 1788 à nos jours, L'Harmattan, Paris, 2004.

Email : martine.piquet@free.fr


Martine Piquet - Université Paris-Dauphine, France

L'Australie, la France et le pacifique sud : une guerre froide en eaux chaudes (milieu des années 1960-mileu des années 1990)

Résumé :
Au cours de la seconde moitié du vingtième siècle, et plus particulièrement du milieu des années soixante au milieu des années quatre-vingt-dix, la présence française dans le Pacifique a été source de frictions et de crises occasionnelles entre la France et l'Australie, essentiellement en raison des essais nucléaires français.
Cette période fut aussi une époque de mutations et d'évolutions considérables induites par la décolonisation, la Guerre froide ou les mouvements en faveur du désarmement nucléaire puis, dans l'après-guerre froide, par l'importance croissante des alliances régionales de divers types (économique, politique, militaire).
Les relations parfois tendues entre la France et l'Australie au cours de ces années furent révélatrices des difficultés éprouvées par les deux pays à trouver leur place dans un monde en pleine transformation. La France et l'Australie se trouvaient chacune contrainte de reconsidérer sa position sur la scène internationale et, par-là même, de reconstruire l'image qu'elle avait d'elle-même, sans pour autant que lui plaise nécessairement l'image renvoyée par l'autre (par exemple le ressentiment australien contre le " colonialisme " français et la tendance " sans fondement " de la France à se prendre pour une grande puissance ; la critique par la France de " l'hypocrisie " australienne et de son désir supposé de développer sa propre forme de colonialisme dans le Pacifique sud).
Aujourd'hui, les relations entre les deux pays " sont au mieux " à en croire Penny Wensley, la nouvelle ambassadrice d'Australie en France, et " la guerre froide en eaux chaude " appartient désormais au passé.
Cette présentation se propose de mettre en lumière quelques-unes des sources de malentendu mutuel entre la France et l'Australie sur leur rôle respectif dans le Pacifique.

Notice biographique :
Martine Piquet est professeur d'Études anglophones à l'Université Paris-Dauphine. Elle est l'auteur de nombreux articles sur la société australienne, en particulier sur le multiculturalisme, la situation politique et sociale des Aborigènes, la réconciliation et le débat républicain. Elle est l'auteur, avec Jean-Claude Redonnet et Francine Tolron de L'Idée de réconciliation dans les sociétés multiculturelles du Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Son dernier ouvrage publié est, Australie plurielle. Gestion de la diversité ethnique en Australie de 1788 à nos jours L'Harmattan, Paris, 2004.

Adresse électronique : martine.piquet@free.fr

     
     

Xavier Pons - University of Toulouse le Mirail, France

Seeing Double - Visions of Australia in two French Crime Novels

Abstract:
The paper looks at Hervé Claude's Requins et coquins et A.D.G.'s Kangouroad Movie, both published in 2003. Both are crime novels located in Australia but they offer strikingly visions. It's not so much that each deals with a different part of the country (the first story takes place in and around Perth, while the second takes place in North Queensland). The main difference is one of point of view. Claude's novel is narrated by an expatriate Frenchman, whereas A.D.G.'s narrator is supposed to be Australian - we thus have an outsider's account, and an insider's. This leads to different types of narration. The Australian background remains exotic for the implied French reader but in each novel the narrative devices construct this exoticism in specific ways. The (fictive) familiarity of A.D.G.'s narrator with Australia results in a greater sense of intimacy but this is undermined by a number of errors or inaccuracies, whereas the outsider's gaze through which Claude's novel is narrated is perhaps less revealing but also less meretricious.

Biographical Note:
Xavier Pons is Professor of English at the Université de Toulouse-Le Mirail and a past president of the European Association for Studies on Australia. His latest book is Les Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), and he is currently writing a book on Australian stereotypes.

Email : pons@univ-tlse2.fr


Xavier Pons - Université de Toulouse le Mirail, France

Double vue - regards sur l'Australie dans deux polars français

Résumé :
La communication examine deux romans policiers récents, Requins et coquins, d'Hervé Claude, et Kangouroad Movie, d'ADG, tous deux situés en Australie mais qui donnent du pays des images très différentes. Ce n'est pas tant que chacun traite d'une partie différente de l'Australie (Perth pour le premier, et le Nord Queensland pour le second) - il s'agit surtout d'une différence de point de vue. Le roman de Claude est narré par un Français expatrié, alors que le narrateur d'ADG est censé être australien : dans un cas, l'Australie est vue du dehors, et dans l'autre du dedans, ce qui oriente la narration. Le cadre australien reste exotique pour le lecteur français, mais chacun des romans construit cet exotisme à sa façon par ses procédés narratifs. L'adoption d'un narrateur australien entraîne ADG dans des contradictions qui nuisent à sa crédibilité même si le roman suinte effectivement l'Australie par tous les pores. La vision du pays que donne le roman de Claude est moins intime mais aussi moins factice.

Notice biographique :
Xavier Pons est professeur d'Anglais à l'Université de Toulouse-Le Mirail et ancien président de l'Association Européenne d'Etudes sur l'Australie (EASA). Son dernier ouvrage s'intitule Les Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), et il est en train d'écrire un livre sur les stéréotypes australiens.

Adresse électronique : pons@univ-tlse2.fr

     
     

Martine Raibaud - University of La Rochelle, France

The Chinese Community of La Rochelle

Abstract:
This study aims to relate the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration, the choice of La Rochelle, integration into French society and especially into the walks of life of La Rochelle.
The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the most visible elements in the streets of the city.
The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao, the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou. Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the 18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching business activities.

Biographical Note :
Martine Raibaud is a senior lecturer in Chinese language and history at La Rochelle University and editor-in-chief of the journal The Chinese World. She devotes her research work to the relationships between Europe and Asia and especially to the action of the Jesuits and other missionary groups in China. She is also interested in migrations within China, the condition of Chinese women and the Chinese communities in Canada and France.
Her recently published works deal with the Chinese community in Canada, the migrations between provinces in China, more particularly the Guangxi Province, and the Catholic missions.

Email : mraibaud@univ-lr.fr


Martine Raibaud - Université de La Rochelle, France

La Communauté chinoise de La Rochelle

Résumé :
Cette étude a pour but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans la société française et rochelaise en particulier.
La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants, les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs. Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs les éléments les plus visibles dans la ville.
Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao, le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités de commerce.

Notice biographique :
Martine Raibaud est Maître de Conférence de chinois à l'Université de La Rochelle. Elle est également rédacteur-en chef de la revue Monde Chinois. Ses recherches portent sur les relations Europe-Asie et tout particulièrement sur l'action des jésuites et autres missionnaires en Chine. Elle s'intéresse également aux migrations intérieures et à la condition des femmes en Chine ainsi qu'aux communautés chinoises au Canada et en France.
Ses principales publications portent sur la communauté chinoise au Canada ; les migrations intra-provinciales en Chine, notamment le cas du Guangxi ; et les missions catholiques.

Adresse électronique : mraibaud@univ-lr.fr

     
     

John Ramsland - University of Newcastle, Australia

The Stones of La Rochelle and l'île de Ré: a Traveller's Casual Journey through Regional History and Culture

Abstract:
The reader will now begin to understand something of the importance of the study of edifices of the city … each architecture expressing a condition of religion, each an erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected by them.
(John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)

This presentation explores the connections in La Rochelle and l'île de Ré of aspects of French history and its cultural significance with tourism as seen from an Australian (non-French speaking) perspective. Influenced by John Ruskin's seminal work, The Stones of Venice, the study will concentrate on what the stones of La Rochelle and l'île de Ré - the built environment of historic towers, gates, streets, arcades, docks, dwellings, walls, churches, prisons and public buildings - communicate to the sojourner about the meanings of history. What hidden stories are revealed from such stones and what remains mysterious? How has history itself been shaped and represented from the late nineteenth century in the development of tourism as part of popular culture? What do the complex mix of contemporary structures and surviving historical edifices teach the observer about French civilisation, past and present?
In the course of the presentation some tentative suggestions will be made about the future development of historical and cultural tourism in the region, especially from and international viewpoint.

Biograhical Note:
John Ramsland (b. 1942), educated at Bathurst Teachers' College, Universities of New England, Sydney and Newcastle. His research interests are Australian cultural, regional and Indigenous history, and the history of childhood. His books include Children of the Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus, With Just and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol and The Galloping Seahorse. He is currently writing his next book, Aboriginal Heroes of the 1950s, which is supported by an Australian Historical Association/Cultural Institutions Fellowship.
He was appointed to Newcastle University in 1978 and held various deanships in the Faculties of Education, Arts and Social Science continuously from 1987 to 2001. He was awarded the Chair of History in 1998. At the beginning of 2003, he was appointed Emeritus Professor.

Email : John.ramsland@newcastle.edu.au


John Ramsland - Université de Newcastle, Australie

Les Pierres de La Rochelle et de l'île de Ré : parcours à travers l'histoire et la culture régionales.

Résumé :
The reader will now begin to understand something of the importance of the study of edifices of the city … each architecture expressing a condition of religion, each an erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected by them.
(John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)

Cette communication explore, d'un point de vue australien (non-francophone), les liens, à La Rochelle et à l'île de Ré, entre certains aspects de l'histoire française et leur signification culturelle pour le tourisme. Influencée par le travail de John Ruskin, The Stones of Venice, l'étude se concentrera sur ce que les pierres de La Rochelle et de l'Ile de Ré - l'environnement construit : tours historiques, portes, rues, arcades, ports, habitations, murs, églises, prisons et autres bâtiments publics - communiquent au voyageur sur le sens de l'histoire. Quelles sont les histoires cachées révélées par de telles pierres et celles qui restent mystérieuses ? Comment est-ce que l'histoire a été façonnée et représentée, à partir de la fin du 19ème siècle, dans le développement du tourisme comme faisant partie de la culture populaire ? Qu'est-ce que le mélange savant de structures contemporaines et d'édifices historiques nous enseigne sur la civilisation française, passée et présente ?
Au cours de la présentation des suggestions seront faites quant au futur développement du tourisme culturel et historique dans la région, tout particulièrement d'un point de vue international.

Notice biographique :

John Ramsland a fait ses études au " Bathurst Teachers' College " et aux universités de New England, Sydney et Newcastle. Son domaine de recherche porte sur l'histoire culturelle, régionale et aborigène de l'Australie ainsi que sur l'histoire de l'enfance. Parmi ses ouvrages figurent : Children of the Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus, With Just and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol and The Galloping Seahorse. Il est en train de rédiger son prochain livre, Aboriginal Heroes of the 1950s, avec le soutien de la " Australian Historical Association ". En 1978, il fut nommé à l'Université de Newcastle 1978 où il a été Doyen dans la faculté d'Education, et la faculté des Arts et des Sciences Humaines sans interruption entre 1987 et 2001. Il est devenu professeur d'Histoire en 1998 et professeur Emérite en 2003.

Adresse électronique : John.ramsland@newcastle.edu.au

     
     

Marie Ramsland - University of Newcastle, Australia

Writing the Region

Abstract:
This paper explores the main themes in the published prose works of two La Rochelle writers, Raymond Bozier and Denis Montebello, in order to highlight the influence of "place" and the peculiar landscape of locality on both the subject and the style. Interpretations will, of course, be made from an Australian perspective. The analysis will explore notions of identity - regional and national - in such works. Brief comparisons will also be made to selected texts of three Newcastle authors that, while emphasising similarities between the two groups of writers, will reveal their essential individuality and cultural differences. These aspects will be further reinforced by citing passages from two recently published novels of a writer who was born and grew up in the Charente region, but is now living in Australia, Catherine Rey. Through this panorama of works, it is hoped to achieve an understanding and appreciation of the value of regional writing as conveying literary and cultural messages of national, international and artistically universal significance.

Biograhical Note:
Marie Ramsland received the 'Palmes Académiques' for services rendered to the study of French in Australia. She began her French studies at the age of 40 and received her PhD in 1991. She was lecturer in French at the University of Newcastle from 1993 until 2004 and now holds an honorary position at this university. Her research interests are centred on contemporary French literature, more particularly the works of Michel Tournier and those of 'Rochelais' and New Caledonian writers. She is also very interested in French-Australian cultural contact. Her most recent publication (2002) is a French translation of Michel Tournier's La Couleurvrine, illustrated by Lee Zaunders.

Email : Marie.Ramsland@newcastle.edu.au


Marie Ramsland - Université de Newcastle, Australie

Ecrire la région

Résumé :
Cette communication explorera les thèmes principaux des œuvres en prose de deux écrivains vivant en Charente-Maritime, dans le but principal de faire ressortir l'influence de l'environnement sur non seulement le contenu de leurs livres, mais aussi sur le style de l'écriture. Les interprétations des romans, des récits et des nouvelles reflèteront une perception australienne. Cette analyse mettra en jeu les notions d'identité régionale et nationale à travers une étude des écrits de Raymond Bozier et de Denis Montebello. Des comparaisons entre ces auteurs et des auteurs australiens de Newcastle révéleront des différences ainsi que des ressemblances au niveau du contenu et de l'approche littéraire. Les deux derniers romans de Catherine Rey, Charentaise émigrée en Australie, constituent une charnière entre les deux pays. A travers cette exploration, nous espérons souligner la valeur 'universelle' du message d'écrits 'régionaux', leur intérêt dans un contexte national, voire international.

Notice biographique :
Marie Ramsland, Chevalier des Palmes Académiques, a commencé ses études de la langue et la littérature françaises à l'âge de 40 ans. Elle a obtenu son doctorat en 1991. Elle a été maître de conférences à l'Université de Newcastle, Australie, de 1993 à 2004. Elle tient actuellement un poste honoraire à cette université. Ses recherches sont tournés vers la littérature française contemporaine, surtout les œuvres de Michel Tournier ainsi que celles d'écrivains rochelais et néo-calédoniens. Elle s'intéresse aussi aux contacts culturels australiens et français. Sa dernière publication (2002) est une traduction de La Couleuvrine de Michel Tournier illustrée par Lee Zaunders.

Adresse électronique : Marie.Ramsland@newcastle.edu.au

     
     

Les Ridgeway - Worimi Elder

"Living on the Margins": a Young Man's Life in Newcastle

Abstract:
Les Ridgeway's first encounter with the city of Newcastle was when his mother was rushed by ambulance form Karuah for his birth in Newcastle hospital in 1928. She was living on the margins of society, just off the Aboriginal reserve at Karuah and had contracted dengue fever and so Les became one of the very few Aboriginal babies to be born in a hospital at that time. His next encounter with the city was when, as a young man, he had made a decision to live off the reserve at Purfleet near Taree, where his family had been moved, and take his chances at finding work further south. Eventually his parents and younger siblings followed him.
Les's recollections of Newcastle of the 1940's are of a very rich and vibrant social life centred around the Platt's Estate, at that time a fringedwelling community of mixed populations. There were occasions when he was made to feel that his race was an obstacle to his advancement. However, the urban environment of Newcastle also provided opportunities.

Biographical Note:
Les Ridgeway is a distinguished Aboriginal community member from NSW with over four decades of employment and activism within Aboriginal affairs, having been one of the first Aboriginal people appointed to a management position within the NSW Aboriginal Welfare Board in the 1960s. He was amongst the first recruits to work for the newly formed Commonwealth Department of Aboriginal Affairs in 1974 and has continued to be an activist for Aboriginal rights over the years, most recently participating in the campaign for the return of the "stolen" wages and child endowment payments made to people under the control of the Aboriginal Protection Board (later the Aboriginal Welfare Board) and for the protection of the site where his father was initiated into Worimi law.
Les is Chairperson of the Worimi Elders Group, member of the Regional Committee of NSW National Parks and Wildlife Service (Mid North Coast) and a member of the Aboriginal Negotiation Panel, Stockton Bight Native Title.

Email : N/A


Les Ridgeway - Aîné du peuple Worimi

La vie sur les marges : l'expérience d'un jeune homme à Newcastle

Résumé :
Les Ridgeway a connu la ville de Newcastle lorsque sa mère y fut transportée d'urgence depuis Karuah pour sa naissance en 1928. Elle vivait en marge de la société, à l'extérieur de la réserve aborigène à Karuah, et avait contracté la fièvre dengue. Les fut ainsi l'un des rares bébés aborigènes à naître à l'hôpital à cette époque. Sa prochaine rencontre avec la ville fut lorsque, jeune homme, il a pris la décision de quitter la réserve de Pulfeet, près de Taree, où sa famille s'était installée. Il est parti tenter sa chance pour trouver du travail plus au sud. Plus tard, ses parents et ses plus jeunes frères et sœurs l'ont suivi.
Les se souvient que le Newcastle des années 40 avait une vie sociale très riche, centrée autour de " Platt's Estate, une communauté de populations mixtes située en marge de la ville à cette époque. Il y eut des occasions où il a ressenti que sa race était un obstacle à son avancement. Cependant, l'environnement urbain de Newcastle lui a aussi offert des opportunités.

Notice biographique :
Les Ridgeway est membre respecté d'une communauté aborigène de la Nouvelle Galles du Sud avec, derrière lui, plus de 40 ans de travail et d'activisme dans les affaires aborigènes, ayant été un des premiers Aborigènes à être nommé à un poste de cadre au " NSW Aboriginal Welfare Board " dans les années 60. Il fut parmi les premiers recrutés pour travailler pour le Département Fédéral des Affaires Aborigènes en 1974 et a continué à défendre les droits des Aborigènes dans les années qui ont suivi. Plus récemment il a participé à la campagne pour le retour des salaires ''volés'' et les allocations familiales dues aux personnes qui étaient sous le contrôle du " Aboriginal Protection Board " (plus tard " the Aboriginal Welfare Board "). Il se bat également pour la protection du site où son père fut initié aux lois Worimi.
Les est président du Groupe des Aînés du peuple Worimi, membre du Comité Régional des Parcs Nationaux et de la Faune de la Nouvelle Galles du Sud et membre du groupe aborigène qui négocie actuellement le "Stockton Bight Native Title ".

Adresse électronique : -

     
     

Jeff Roach - Australian Embassy, Paris, France

Bilateral Cultural Co-operation

Abstract:

The coming eighteen months will witness some of the most important collaborative activities between Australia and France in the field of cultural exchange, including the opening of the Musée du Quai Branly, Australia's role as "country of honour" in two of France's largest festivals - the Montpelier's Writer's Festival and Lorient Interceltique festival - and work with the Paris Quartier d'Eté festival for a major Australian presence in 2007. This paper will explore what these activities might mean for the place of Australia in French cultural thinking.

Biographical Note:
Jeff Roach is an Australian diplomat currently posted to Paris as Counsellor (Policy and Public Affairs). His responsibilities include a diverse range of issues from bilateral cultural co-operation, to WTO international trade negotiations, and Australia's relations with Algeria. Jeff is a career diplomat, having joined the Department of Foreign Affairs and Trade in 1994; he has previously served - and thoroughly enjoyed - a three year posting in Laos. In 1994, Jeff was awarded an Order of Australia Medal for his role in co-ordinating the consular response to the Bali terrorist attacks, which claimed the lives of 88 Australians.

Email : Jeff.Roach@dfat.gov.au


Jeff Roach - Ambassade d'Australie, Paris, France

Coopération culturelle franco-australienne

Résumé :
Les prochains dix-huit mois verront des activités de coopération très importantes entre l'Australie et la France dans le domaine des échanges culturels. Il y aura, entre autres, l'ouverture du Musée du Quai Branly, la participation de l'Australie en tant que " pays invité " dans deux des plus grands festivals français - le festival des écrivains de Montpellier et le festival inter-celtique de Lorient, ainsi que le festival " Quartier d'Ete " à Paris où il y aura une importante présence australienne en 2007.
Cette communication va explorer ce que ces activités peuvent signifier pour la place de l'Australie dans la pensée culturelle française.

Notice biographique :

Jeff Roach est diplomate australien, en ce moment en poste à Paris en tant que conseiller (Affaires Publiques). Ses responsabilités comprennent la coopération culturelle bilatérale, les négociations commerciales internationales au sein de l'OMC et les relations australiennes avec l'Algérie. En 1994, Jeff a rejoint le Département des Affaires Etrangères et du Commerce. Précédemment, il a occupé - et a tout particulièrement apprécié - un poste de trois ans au Laos. En 1994, Jeff a reçu la médaille " Order of Australia " pour son rôle de coordination de la réaction du Consulat aux attaques terroristes de Bali qui ont coûté la vie à 88 Australiens.

Adresse électronique : Jeff.Roach@dfat.gov.au

     
     

Alistair Rolls - University of Newcastle, Australia

Veiling and Unveiling Metro-Textual Space in Frédéric Cathala's L'Arbalète : La vraie vie commence

Abstract:
This paper attempts to disclose the provincial identity of this apparently Parisian novel. It will be shown how the very notion of a 'Parisian identity' depends on a well-established tradition of mythologising. The flânerie of the main character will be shown not to be an example of urban life but a kind of urban phantasmagorical performativity. The novel's use of archetypes will reveal a deeply hidden secret that is, perversely, in full view of the reader. The vast majority of the story will be shown to be a fetish, both symbolising and masking a terrible truth, through which the novel may be entirely reread.

Biographical Note:
Alistair graduated with a PhD from the University of Nottingham in 1998. This became his first book that was published by Éditions Rodopi the following year under the title of The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels by Boris Vian. Having worked for Renault as a communications manager, he moved to Newcastle in Australia in February 2001, where he is currently a lecturer in the School of Language and Media, teaching French, English Literature and Creative Writing. He has since published numerous articles on Boris Vian, Jean-Paul Sartre, Raymond Queneau and other aspects of twentieth-century literature. He has recently completed editing a book with Elizabeth Rechniewski (University of Sydney) on Sartre's La Nausée, entitled Nausea: Text, Context, Intertext, which will appear later in 2005. He is currently working on a book on French Noir.

Email : Alistair.Rolls@newcastle.edu.au


Alistair Rolls - Université de Newcastle, Australie

La Métro-Textualité dans L'Arbalète : La vraie vie commence
de Frédéric Cathala ou l'histoire de l'identité volée

Résumé :
Dans cette communication il s'agira de mettre en valeur l'identité provinciale de ce roman, pourtant des plus parisiens. La façon dont la notion d'une identité parisienne dépend d'une longue tradition de mythologies sera examinée et la flânerie du personnage principal sera analysée comme un exemple non pas de la réalité de la vie citadine mais d'une mise en scène de fantasmagories urbaines. Les divers archétypes sur lesquels le roman est fondé seront déconstruits pour laisser dévoiler un secret qui est à la fois caché et apparent dès les premières lignes du texte. Ainsi découvrira-t-on comment l'histoire de Monsieur Garçonnet est celle d'un fétiche, symbole dont le dessein est de signaler et de masquer une vérité à travers laquelle on peut relire ce roman des provinces.

Notice biographique :
Alistair Rolls obtient son doctorat en littérature française en 1998. Sa thèse, qui a pour titre The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels by Boris Vian est publiée l'année suivante chez Éditions Rodopi. Ayant travaillé à la direction de la communication de Renault à Boulogne-Billancourt, en février 2001 il est nommé maître de conférences à l'Université de Newcastle en Australie, où il est chargé de cours de langue et littérature françaises et de création littéraire. Il est l'auteur de plusieurs articles portant sur la littérature du vingtième siècle, notamment sur Boris Vian et Jean-Paul Sartre. Va paraître prochainement Nausea: Text, Context, Intertext, recueil d'essais sur La Nausée de Sartre qu'il a dirigé en collaboration avec Elizabeth Rechniewski de l'Université de Sydney. Il écrit actuellement un livre sur le roman noir français.

Adresse électronique : Alistair.Rolls@newcastle.edu.au

     
     

Russell Saunders - Biripi Artist

"Australian Identities" Exhibition
University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005

Wubila Njuwa Series: "He Created the Earth": Creatures of the Waters, Sky and Earth of the Biripi

This series of 10 paintings includes symbolic and totemic representations of turtles, brolgas, goannas, stingrays, echidnas, crabs, sharks and kangaroos. It was created for the "Australian Identities" exhibition.

Biographical Note:
Russell Saunders is a distinguished and well regarded Biripi artist who was born in 1954 in Taree of the Manning River Valley of New South Wales, north of Newcastle. He has had several successful major exhibitions of his paintings and sculptures and is a widely recognised artist who has won several awards and honours, including a Centenary of Federation Medal and in 2005 a medal of the Order of Australia (OAM).
He was co-founder and director of Tobwabba Art and has been an artist-in-residence in several New South Wales schools and colleges. He has been the Greater Taree City Citizen of the Year, the holder of a Rotary Fellowship and was for several years the Technical and Further Education (TAFE) Aboriginal Cultural Awareness Instructor. In 2000 he was an official torchbearer for the Sydney Olympics. He is also now the Pastor of the Purfleet Community Church of Taree.

Address: Deep Water Shark Gallery
36 Peverill Street
Tinonee NSW 2430
Australia



Russell Saunders - Artiste peintre du peuple Biripi

L'exposition " Identités australiennes "
Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,

Série Wubila Njuwa : " Il créa la Terre " : les créatures des eaux, du ciel et de la terre du peuple Biripi.

Cette série de dix tableaux comprend des représentations symboliques et totémiques de tortues, brolgas, varans, pastenagues, echidnés, crabes, requins et kangourous. Elle a été créée pour l'exposition " Identités australiennes ".

Notice biographique :

Russell Saunders est artiste reconnu et respecté, né en 1954 à Taree, qui se trouve dans la vallée de la rivière Manning en Nouvelle Galles du Sud, au nord de Newcastle. Ses œuvres, tableaux et sculptures, ont déjà fait l'objet de plusieurs expositions majeures. Russell a déjà gagné divers prix et récompenses, y compris une médaille " Centenary of Federation " et, en 2005, une médaille " Order of Australia ".
Il fut co-fondateur et directeur de " Tobwabba Art" et artiste invité dans plusieurs écoles et collèges de la Nouvelle Galles du Sud. Il a été Citoyen de l'Année de la ville de Taree, boursier Rotary et, pendant plusieurs années, enseignant en formation continue dans le domaine de la sensibilisation à la culture aborigène. En 2000 il fut porteur officiel de la flamme des Jeux Olympiques de Sydney. Il est maintenant Pasteur à l'église de la communauté aborigène de Purfleet, Taree.

Adresse : Deep Water Shark Gallery
36 Peverill Street
Tinonee NSW 2430
Australia

     
     

Richard Tholoniat - University of Maine, France

Cannibals and Colonisers: Representations of Australians in the French Adventure Story (1860-1914)

Abstract:
In the wake of Les Enfants du Capitaine Grant, written in 1863 by Jules Verne, a dozen adventure stories published between 1860 and 1914 offer, in the guise of revealing Australian otherness, what are in fact stereotyped representations.
Aborigines, bushrangers, wool growing or mining "capitalists", rich heiresses, squatters… slot into a repetitive "sociogramme" that is also an "ethnogramme" of Anglo-Saxon types.
With the help of theories of intercultural relations (G. Hofstede, E.T. Hall…), this paper will reveal how these French representations express the aspirations and fears of their authors at a time when racism and nationalism were not restricted to the Antipodes.

Biographical Note:

Richard Tholoniat is Professor of British Civilisation at the University of Maine (Le Mans). He wrote his PhD dissertation on "London through the Eyes of French Travellers (1814-1914)". He is the director of the young GRILUM inter-language research group at the University of Maine.

Email : Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr


Richard Tholoniat - Université du Maine, France

Cannibales et colonisateurs. Représentations des Australien(ne)s dans le roman
d'aventures français (1860-1914)

Résumé :

Suscités par Les Enfants du Capitaine Grant (écrit en 1863), de Jules Verne, une dizaine de romans populaires d'aventures, recensés sur la période 1860-1914, sous couleur de révélation de l'altérité australienne, présentent des personnages bien stéréotypés.
Aborigènes, bushrangers, "capitalistes" de la mine ou de la laine, riches héritières, squatters...s'insèrent dans un sociogramme répétitif mais également dans un ethnogramme" de types anglo-saxons.
Au filtre des travaux de spécialistes des relations interculturelles (G. Hofstede, E.T. Hall...), on découvrira que ces représentations françaises expriment les aspirations et les angoisses de leurs auteurs dans des décennies où racisme et nationalisme ne régnaient pas qu'aux antipodes.

Notice biographique :
Richard Tholoniat, professeur de civilisation britannique à l'Université du Maine (Le Mans) a écrit une thèse d'état sur: "Londres vue par les voyageurs français (1814-1914)". Il est directeur du GRILUM (Jeune Equipe: groupe de recherches inter-langues de l'Université du Maine).

Adresse électronique : Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr

     
     

Luc Vacher - University of La Rochelle, France

Spaces in the Construction of Australian Identity: a Geographer's View

Abstract:

In order to construct itself as a country, Australia had first to conceive of itself as a coherent space. However, in the 19th century, the different colonies scattered around the southern continent defined themselves mainly with reference to the United Kingdom, thus looking outwards rather than inwards. With the creation of the Commonwealth of Australia at the beginning of the 20th century, the antipodean settlers transformed themselves into Australians but their identity still had to be invented. Identity is defined by delimiting one's territory, amongst other things, that is to say by deliberately appropriating space and creating a sense of belonging.
If it was to play its integrating role, the Australian territory had to be defined as a continuous space and this explains why taking possession of the centre plays such an important part in the country's myths of identity. Moreover, the interior - arid and generally perceived as empty - had to be filled before it could play its role as the central space: the heart of the nation. In this context, the invention of the concept of the bush is designed to construct a space all Australians can identify with.

Biographical Note:

Luc Vacher obtained a PhD in Geography at the University of Bordeaux III. For his thesis he worked on the logic of touristic localisation in the region around the Great Barrier Reef. He has been a senior lecturer at the University of La Rochelle for the past 11 years and, since 1994, his research has centred on the study of processes of touristification. He works with both OTELO, young research team at the University of La Rochelle, and the MIT team at the University of Paris 7 and he is currently interested in touristic practices and the definition or redefinition of space in relation to these practices.
He is also in charge of the Australie.recherche.fr programme, which was established in 2001 with financing from the University of La Rochelle, and whose aim is to collate and make available information about French research into topics to do with Australia (www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).

Email : luc.vacher@univ-lr.fr

Luc Vacher - Université de La Rochelle, France

Les espaces de la construction de l'identité australienne : regard de géographe

Résumé :

L'Australie pour se construire en tant que pays a dû être pensée comme un espace cohérent. Pourtant, les différentes colonies réparties autour du continent austral se définissaient au XIXe siècle essentiellement par rapport au Royaume-Uni et regardaient donc vers l'extérieur du continent. Avec la création du Commonwealth of Australia au début du vingtième siècle, les colons des antipodes se sont transformés en Australiens dont l'identité restait en grande partie à inventer. L'identité s'affirme entre autres par la définition d'un territoire, c'est-à-dire par l'appropriation d'un espace avec un sentiment et une conscience de cette appropriation.
Pour jouer son rôle intégrateur, le territoire australien ne pouvait se définir que comme un espace continue, ce qui explique que la prise de contrôle de l'intérieur du pays tient une place particulière dans les mythes identitaires australiens. De plus, l'espace intérieur aride et généralement perçu comme vide devait être rempli pour pouvoir remplir son rôle d'espace central : de cœur de la nation. Dans ce contexte, l'invention de l'idée de " bush " permettra de penser un espace d'identification pour tous les Australiens.

Notice biographique :
Luc Vacher est docteur en Géographie de l'Université de Bordeaux III. Il travaille pour sa thèse sur les logiques de l'implantation touristique dans la région de la Grande Barrière de Corail (Queensland-Australie). Recruté en 1994 comme Maître de conférences par l'Université de La Rochelle, ces recherches portent depuis essentiellement sur l'étude des processus de mises en tourisme. Actuellement, que cela soit dans la jeune équipe OTELO de l'Université de La Rochelle ou dans l'équipe MIT de l'Université Paris 7, il porte une attention particulière aux pratiques touristiques et à la définition ou redéfinition des lieux en relation avec ces pratiques.
Il est aussi le responsable du programme Australie.recherche.fr. Ce programme, qui a vu le jour en 2001 grâce à un financement de l'Université de La Rochelle, vise à améliorer la lisibilité des travaux universitaires issus de la recherche française en relation avec l'Australie (www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).

Adresse électronique : luc.vacher@univ-lr.fr

     
     

Marie-Laure Vuaille-Barcan - University of Newcastle, Australia

Southern Steel by Australian Author Dymphna Cusack: A Rebel's Cause

Abstract:
The aim of this paper is to present Australian author Dymphna Cusack (1902-1981) and her novocastrian novel Southern Steel, published in 1953. Dymphna Cusack, a close friend of Miles Franklin, championed the idea of a literature that would be genuinely Australian in its themes and its language. To this end she successfully fought against the dictates of London-based publishing houses. Southern Steel, located in Newcastle in 1942 and full of picturesque characters who speak the colourful language of workers or sailors, also gives a caustic portrayal of the effects of the war on the city: the intrusive and pernicious presence of American soldiers, the oppressive ambience caused by the blackout and the trauma of living with the constant threat of Japanese bombing raids. The novel also provides an unflattering description of the steel firm that gives its name to the book, and which, until recently (under its real name of BHP) governed the life of the city. Inspired by social realism, this novel, if less famous than the previous one, Come in Spinner, which has been translated and published in France, is probably more ambitious. It is a good example of the work of this politically committed writer who was much celebrated in her lifetime. Indeed, it is our contention that, if she has since fallen into relative obscurity, this says more about the contemporary conception of 'canonical' literature than Cusack's talent, which is widely underestimated.

Biographical Note:
Marie-Laure Vuaille-Barcan was born in Lyons, France. Since 1995 she has been a French lecturer at the University of Newcastle, Australia. Since completing her university studies in the didactics of languages and cultures, she has taken a keen interest in adapting French language teaching techniques to the specific requirements of Australian students. She has also developed a passion for the many challenges raised by literary translation. She is currently finishing her PhD on the translation into French of the Australian novel Southern Steel, in which she analyses the issues of inter-lingual translation from the perspective of recent translation theories. Her work seeks to explain the unique ambitions of an author who, even if she is often underrated nowadays, holds a significant position within the Australian literary tradition.

Email : Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au


Marie-Laure Vuaille-Barcan - Université de Newcastle, Australie

Acier austral de l'Australienne Dymphna Cusack : le combat d'une rebelle.

Résumé :

Cette communication se propose de présenter brièvement l'auteur australienne Dymphna Cusack (1902-1981) et son roman novocastrien Southern Steel (Acier Austral), paru en 1953. Dymphna Cusack, grande amie de Miles Franklin, se fit le chantre d'une littérature véritablement australienne par ses thèmes et par sa langue, et s'attaqua avec succès aux diktats des éditeurs londoniens. Ce roman, situé à Newcastle en 1942 et peuplé de personnages truculents qui parlent la langue colorée des ouvriers ou des marins, est aussi une peinture acerbe des effets de la guerre sur la ville : la présence envahissante et délétère des soldats américains, l'ambiance oppressante provoquée par le black-out, l'imminence angoissante d'une attaque japonaise. A tout cela s'ajoute le portrait peu amène d'une usine sidérurgique qui donne son titre au livre et qui gouverna jusqu'à peu, sous son véritable nom de BHP, la vie de la ville. De veine socio-réaliste, ce roman est moins connu que son prédécesseur Come in Spinner, qui fut traduit et publié en français, mais probablement plus ambitieux. Il est représentatif de la démarche de cette écrivaine engagée, célébrée de son vivant, et dont l'oubli relatif dans lequel elle est reléguée aujourd'hui, s'il est en partie explicable, en dit plus sur le fonctionnement du " canon " que sur son talent, qui est à tort souvent minoré.

Notice biographique :
Marie-Laure Vuaille-Barcan, d'origine lyonnaise, est depuis 1995 maître de conférences à l'université de Newcastle en Australie. Depuis sa formation en didactique des langues et des cultures, elle s intéresse tout particulièrement aux développements de différentes techniques d'enseignement du français langue étrangère adaptées au public australien, mais est aussi passionnée par les défis que pose la traduction littéraire. Elle achève actuellement un doctorat centré sur la traduction en français du roman australien Southern Steel, où elle analyse les problèmes de transfert à l'aulne des théories récentes de la traduction et explique la démarche originale d'une auteure qui occupe une place d'importance, même si elle est aujourd'hui méconnue, au sein de la tradition littéraire australienne.

Adresse électronique : Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au

Haut de page