Regards
croisés: France/Australie - La Rochelle/Newcastle
Lundi 3, mardi 4 et mercredi 5 octobre 2005
Université de La Rochelle
Here's Looking at You: France/Australia - La Rochelle/Newcastle
Monday 3, Tuesday 4 & Wednesday 5 October 2005
Université de La Rochelle
-----------------------
Résumés-Abstracts
-----------------------
Susan
Barrett - University of Bordeaux 3, France
"French kookaburras and Australian nightingales: Looking to France
and back to Australia in works by Marion Halligan and Mary Moody"
Abstract :
This paper compares the representation
of rural South West France in Mary Moody's autobiographies (Au Revoir, 2001,
Last Tango in Toulouse, 2003) and Marion Halligan's novel Spidercup (1990).
These three texts are ostensibly about a middle-aged Australian woman who
chooses to live alone in France for several months. The trip becomes a voyage
of discovery not only of life in a French village with its different language
and unfamiliar mores but also of the self, both in a general sense of what
it means to be Australian and on a more individual level about the significance
of their own past and what the future holds for them.
In Moody's autobiographies, the Lot comes to stand for the whole of France.
Her emphasis on food and wine appeals to the stereotypical Australian vision
of France but by indiscriminately admiring everything old she panders to the
cultural cringe of an earlier era. Despite her claims, almost all the locals
she socialises with are English speakers and her understanding of French culture
remains necessarily limited.
Halligan offers a deliberately more limited, and in the end more faithful,
picture of one small part of rural France. In a text full of European literary
references, Halligan intertwines the story of Elinor Spencer, her fictional
Australian heroine, and that of Gloriande de Thémines, a real medieval
French woman. In so doing, she appropriates European culture on her own terms
and creates a unique Australo-European (or Euro-Australian) work.
Biographical Note :
Susan Barrett is a senior
lecturer in the English department of Bordeaux University. She wrote her doctoral
thesis on white South African women novelists. Her current research interests
lie in the fields of memory, identity and belonging in South African and Australian
fiction and life writing.
Email: s.barrett@wanadoo.fr
Susan Barrett - Université de Bordeaux 3, France
"Kookaburras
français et rossignols australiens : Regards croisés France
/ Australie dans l'uvre de Marion Halligan et de Mary Moody"
Résumé
:
Cette communication compare la représentation
du Sud-ouest de la France dans les autobiographies de Mary Moody (Au Revoir,
2001, Last Tango in Toulouse, 2003, The Long Hot Summer 2005) et un roman
de Marion Halligan, Spidercup (1990).
Ces textes racontent l'histoire d'une femme australienne d'âge mûr
qui décide de vivre seule en France pendant plusieurs mois. Ce séjour
devient non seulement une découverte de la vie dans un village français,
avec sa langue et ses murs différentes, mais également
une découverte de soi ; à la fois ce que cela signifie "
être australien " en général et, d'un point de vue
plus individuel, le poids du passé et les directions que l'on pourra
prendre à l'avenir.
Dans l'uvre de Moody, le Lot représente la France entière.
Son insistance sur la nourriture, sur le vin
relève d'une vision
australienne stéréotypée de la France. En faisant l'éloge
de tout ce qui est vieux, elle cède à des sentiments d'infériorité
d'une époque coloniale révolue. Bien qu'elle prétende
le contraire, presque tous les habitants du Lot qu'elle fréquente sont
des anglophones et sa compréhension de la culture française
reste nécessairement limitée.
Halligan propose une vision délibérément plus restreinte
et, en fin de compte, plus fidèle. Dans un texte riche de références
littéraires européennes elle entrelace l'histoire d'Elinor Spencer,
son héroïne australienne fictive, et celle de Gloriande de Thémines,
une Française du moyen âge qui a réellement existée.
Elle s'approprie ainsi la culture européenne et crée une uvre
australo-européenne (ou euro-australienne) unique.
Notice biographique :
Susan Barrett est maître
de conférences à l'UFR des pays anglophones de l'Université
de Bordeaux III. Elle a écrit sa thèse de doctorat sur les romancières
sud-africaines blanches. Elle travaille actuellement sur les questions de
mémoire, d'identité et d'appartenance dans les nouvelles, autobiographies
et romans sud-africains et australiens.
Email: s.barrett@wanadoo.fr
Allan Chawner - University of Newcastle, Australia
"Ready to be Immortalised?"
Abstract:
This paper
will trace my personal journey with photography from snapshots to art form,
where reality combines with imagination to express cultural identity. Emphasis
will be given to concepts of place, space, boundaries, connections, ownership
and the "other" as they are revealed in works shown in exhibitions
from 1987 to the present. In these, the city, the country, the outback and
beyond all play a major part. The different photographic techniques employed
reveal the evolving nature of my journey, often as "participant observer"
(Prof. Bruce Barber), in a rapidly changing world. It will be shown that memory
and narrative (storytelling) remain constant elements throughout.
The diverse panoramas of the vast continent/island of Australia are reflected
in its diversity of life. The human presence within the environment is shown
to have a symbiotic, often contradictory relationship with the natural landscape,
which is endowed with symbolic significance. It is hoped that the viewer will
be made aware of the extraordinary aspects of everyday life.
Biographical
Note:
Allan
Chawner completed a PhD at the University of Newcastle in 2004. "The
Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" exhibition was the focus
for the research that spanned over fifteen years. Photography of people and
the place is constructed into a continuous journey of memory and cultural
study. Dr Chawner has been working in photography since 1975. He has had numerous
national and international exhibitions and has published several books. Dr
Chawner is a full time Senior Lecturer in Photomedia and is currently Head
of School of Fine Art, University of Newcastle. Some of his photographs can
be viewed on the University of Newcastle website at:
http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html
Email: Allan.Chawner@newcastle.edu.au
Allan Chawner - Université de Newcastle,
Australie
"
Prêts à être immortalisés ? "
Résumé
:
Cette communication
a pour but de retracer mon propre voyage à l'aide de la photographie
en passant de la simple prise de vues à la photographie artistique,
où la réalité rejoint l'imagination pour exprimer une
identité culturelle. L'accent sera mis sur des concepts de lieu, d'espace,
de frontière, de liens, d'appartenance et également sur la conception
de " l'autre " tels qu'ils ont été révélés
dans des uvres de mes expositions depuis 1987 jusqu'à aujourd'hui.
Dans ces uvres, la ville, la campagne, l'arrière-pays jouent
un rôle majeur. Les différentes techniques photographiques employées
révèlent l'évolution de mon parcours, souvent en tant
qu'" observateur-participant " (Prof. Bruce Barber), dans un monde
évoluant sans cesse. Il sera démontré que la mémoire
et la narration y sont constamment présentes.
Les divers panoramas du vaste continent d'Australie se reflètent dans
la diversité de ses formes de vie. Je démontre la relation symbiotique,
souvent contradictoire, entre la présence humaine et le paysage naturel
auquel on attribue une signification symbolique. J'espère que le spectateur
ressentira l'extraordinaire dans la vie quotidienne.
Notice
biographique :
Allan Chawner
a obtenu son doctorat à l'Université de Newcastle en 2004. L'exposition
"The Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" rassembla ses
recherches de plus de quinze ans. Des photographies de personnes et de lieux
sont articulées pour représenter un parcours ininterrompu dans
le souvenir et l'exploration culturelle. Allan travaille dans la photographie
depuis 1975. Il a à son actif de nombreuses expositions nationales
et internationales et a publié plusieurs ouvrages. Il est maître
de conférences dans le domaine de la photographie depuis 1984. Il est
actuellement directeur du Département des Beaux-Arts à l'Université
de Newcastle. Quelques-unes unes de ses photos peuvent être consultées
sur le site Internet de l'université de Newcastle à http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html
Adresse électronique
: Allan.Chawner@newcastle.edu.au
Mick
Davison - University of Newcastle, Australia
From Racism
to Realisation : How the Didgeridoo Shaped an Indigenous Identity
Abstract :
The proposed paper, entitled "From Racism to Realisation : how the didgeridoo
shaped an Indigenous identity", will firstly give an overview of the
history of the didgeridoo from its original use in the Northern Territory,
then its journey down through the heartland of the continent to its widespread
appreciation by Indigenous communities throughout the nation. The traditional
importance of the instrument will be emphasised and the spiritual and mythical
dimensions discussed.
The second part of the paper will elaborate on the candidate's personal journey
with the instrument, starting with the purchase of a didgeridoo to ward off
racist comments he encountered because of the colour of his skin. Reflections
will also be revealed along the way about the philosophical wisdom of his
family (especially his maternal grandmother) that was an integral part of
his childhood experience growing up in rural New South Wales and which only
became a reality for him as he matured and at various stages of his life's
journey.
A self-taught virtuoso, the presenter will reflect upon his growing awareness
of the instrument's powers in many musical and related spheres. This will
constitute the third part of the paper. The paper will also analyse the movement
from spontaneous improvisation to a notation system that explains and ultimately
controls Mick's more recent musical compositions. It will also be shown how
this traditional instrument can take its place with any other musical instrument,
be it indigenous or western.
Biographical Note:
Michael Davison, known as Mick 'Didge',
is currently completing a Master of Creative Arts with the University of Newcastle
Conservatorium. Born a Nawan/Dhunguttee person, he grew up in country Walcha
in New South Wales where his grandmother's wisdom would be the basis for his
philosophy and where he learnt the art of storytelling from his Uncle Will.
After completing an Associate Diploma in Social Welfare, he held various positions
in government bodies, and since 1990 has been involved in teaching and performing
for various education and community groups, at weddings, funerals, ceremonies
and celebrations of all types. He has also been involved in demonstrating
the use of the didgeridoo for meditation and massage. His journey with the
didgeridoo as an instrument aims to make people think and act more positively
towards the environment. He seeks to guide the individual to a "special"
connection with Mother Earth or Mother Nature.
Michael has accepted invitations to perform, alone and with other musicians,
in several Australian cities, on the "Queen Elizabeth II", in Japan
, New York and now in La Rochelle.
Email: N/A
Mick Davison - Université de Newcastle, Australie
Du
Racisme à la prise de conscience : Comment le didgeridoo façonna
une identité culturelle aborigène
Résumé
:
Cette communication proposera
un aperçu de l'histoire du didgeridoo depuis son utilisation première
dans le Territoire du Nord, puis une présentation de son voyage à
travers le cur du continent jusqu'à son adoption générale
par des communautés aborigènes à travers la nation. L'importance
traditionnelle de l'instrument sera soulignée ainsi que ses dimensions
spirituelle et mythique.
La seconde partie du de la présentation sera construite autour du propre
parcours du candidat avec l'instrument en commençant par l'achat d'un
didgeridoo afin de couper court aux commentaires racistes qu'il rencontrait
à cause de la couleur de sa peau. Elevé dans l'arrière-pays
de la Nouvelle Galles du Sud, Mick soulignera la place de la philosophie familiale
(surtout celle de sa grand-mère maternelle) dans son développement
personnel. Lui-même ne prit conscience de l'importance de cette influence
que plus tard dans sa vie.
Virtuose autodidacte, Mick réfléchira sur sa prise de conscience
grandissante des pouvoirs du didgeridoo dans beaucoup de domaines. Ces réflexions
constitueront la troisième partie de cette communication. Il rendra
compte de son abandon progressif de l'improvisation spontanée pour
aller vers un système de " notation " musicale dans ses créations
les plus récentes. Il montrera comment cet instrument traditionnel
peut accompagner n'importe quel autre instrument, qu'il soit d'origine aborigène
ou occidentale.
Notice biographique :
Connu sous le nom de Mick
'Didge', Michael Davison termine actuellement un Master d'Arts Créatifs
au Conservatoire de l'Université de Newcastle. Né Nawan/Dhunguttee,
il grandit dans le territoire Walcha en Nouvelle Galles du Sud où la
sagesse de sa grand-mère deviendrait la base de sa philosophie et où
il apprit l'art de conter grâce à son Oncle Will. Après
avoir obtenu un diplôme universitaire dans le domaine de l'Assistance
Sociale, il a occupé plusieurs postes auprès de l'état
australien. Depuis 1990 il est enseignant de didgeridoo et en joue pour diverses
communautés et groupes éducatifs lors de mariages, funérailles
et lors de diverses cérémonies et célébrations.
Il a également expérimenté les bienfaits du didgeridoo
dans la méditation et les massages. Son travail avec le didgeridoo
a pour but d'améliorer les relations entre les êtres humains
et l'environnement. Il préconise une relation privilégiée
avec la Nature.
Michael s'est déjà produit en spectacle, seul ou avec d'autres
musiciens, dans plusieurs villes australiennes, sur le " Queen Elizabeth
II ", au Japon, à New York et maintenant à La Rochelle.
Adresse électronique
: -
Jean-Paul
Delamotte - "Atelier littéraire franco-australien", Paris
Sotto voce
In Search of a Lost Writer: Paul Wenz, French AND Australian
Abstract:
Paul Wenz was born in Reims, in
1869 and he died in Forbes (NSW) in 1939. He was and remains the most French
of Australian writers and the most Australian of French writers. He was able
to describe in his native language (with one exception: Diary of a New Chum,
published in Melbourne in 1908), what made up the true soul of his adopted
country. Perhaps he came too early, introducing Australia to his fellow countrymen
at a time when André Maurois was discovering England!
The short stories and novels of Paul Wenz, published in France before the
2nd World War, could not be found anymore. For some twenty years now, I have
done my best to bring them back to life, delighted to feel in line with what
literature means to me - and with the concept of cultural reciprocity between
Australia and France, which Paul Wenz embodies to my eyes.
Such is the background of my paper, that I see more as an attempt to stimulate
discussion than as a didactic form of communication. My paper will be structured
as follows:
- The starting point (in Newcastle and Melbourne): an unexpected "discovery"!
- The difficulties encountered and the progress made (in France as well as
in Australia).
- Paul Wenz's voice, through the reading of two "short short stories",
one in French, the other translated into English)...
And, hopefully, there will be time for questions and comments...
Biographical Note:
At the end of his student years in both Paris and the USA (where Amherst College,
Mills College and Harvard did a lot, thanks to their libraries, to reinforce
his vocation as a French writer), Jean-Paul Delamotte was first published
by la Nouvelle Revue Française in the 60s. A collection of his short
stories followed, chez Gallimard. Then two volumes of fiction chez Plon.
When he returned to Paris, after three years spent in Australia, where he
tutored and lectured in three Universities (Newcastle, Sydney and La Trobe)
and where he has often returned since, he started "l'Association Culturelle
Franco-Australienne" in 1980, contributed to the Magazine littéraire
and the Monde des Livres, translated and "fought for" works by Australian
writers such as Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan,
Frank Moorhouse and Katharine S. Prichard, amongst others. He was awarded
the Order of Australia (A M) in 1992.
In France he chose the film industry: as production manager and, later on,
translator of sub-titles for feature films.
Email : alfa.petitemaison@wanadoo.fr
Jean-Paul Delamotte
- "Atelier littéraire franco-australien", Paris
Sotto voce
à la recherche d'un écrivain perdu: Paul Wenz, Français
ET Australien
Résumé
:
Paul Wenz, né à Reims
en 1869 et mort à Forbes (NSW) en 1939, fut et demeure le plus français
des écrivains australiens et le plus australien des écrivains
français. Il a su conter dans sa langue natale (à une exception
près : Diary of a New Chum, publié à Melbourne en 1908)
ce qui fait l'âme de son pays d'adoption. Venu trop tôt, il initiait
ses compatriotes à l'Australie, qu'il connaissait si bien, à
l'époque où André Maurois découvrait l'Angleterre!
Les nouvelles et romans de Paul Wenz publiés en France avant la seconde
guerre mondiale, étaient introuvables. Depuis vingt ans et plus, je
me suis efforcé de ramener l'attention sur eux, charmé de me
sentir dans le droit chemin de la littérature - et de la réciprocité
culturelle franco-australienne, que Paul Wenz incarne à mes yeux
Tel est l'arrière-plan d'une tentative, dont je souhaite, sur le ton
de la confidence plutôt que de l'exposé didactique, faire juges
les participants au colloque, en trois étapes :
- le point de départ (à Newcastle et Melbourne) : une "découverte"
inattendue
- les obstacles rencontrés et les progrès accomplis (tant en
France qu'en Australie)
- la parole laissée à Paul Wenz (lecture de deux courtes nouvelles,
l'une en français, l'autre en traduction anglaise) et hopefully questions
ou commentaires des participants
Notice biographique :
Au terme d'études
poursuivies à Paris et aux Etats-Unis (où Amherst College, Mills
College et l'Université Harvard ont largement contribué, par
la grâce de leurs bibliothèques, à renforcer sa vocation
d'écrivain de langue française), Jean-Paul Delamotte a fait
ses débuts littéraires à la NRF dans les années
60 et un recueil de ses nouvelles parut alors chez Gallimard. Il a publié
ensuite un roman, puis trois récits chez Plon. De retour à Paris
après un séjour prolongé en Australie où plusieurs
universités (Newcastle, Sydney, La Trobe) l'accueillirent comme chargé
de cours et où il retourne souvent, il a fondé en 1980 l'Association
Culturelle Franco-Australienne, collaboré au magazine littéraire
et au Monde des Livres, traduit et défendu des uvres d'auteurs
australiens comme Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan,
Frank Moorhouse et Katharine S. Prichard... entre autres. Il a été
fait Membre de The Order of Australia (A M) en 1992.
Adepte du "second métier" par souci d'indépendance,
il avait choisi en France le cinéma : directeur de production, puis
adaptateur.
Adresse électronique
: alfa.petitemaison@wanadoo.fr
Valérie
Djenidi - University of Newcastle, Australia
An Autobiography through Different Eyes
Abstract:
This paper presents a biographical study of a book entitled Through My Eyes,
which relates the life of an Aboriginal woman, Ella Simon, who was born in
1902. Her autobiography was first published in 1978 and a different publisher
posthumously reedited it in 1987. Through My Eyes is one of the foundational
writings of an Aboriginal woman in a literary genre entering its fourth decade
that is becoming very popular in Australia. Such writings have often enabled
minority groups, in particular people who have experienced a colonial history,
to present their perspectives of events. In Australia, life stories written
by Aboriginal people are especially useful to reconstruct an Australian history,
which takes into account different perspectives. The study of the different
forewords introducing Ella Simon's account demonstrates an evolution of the
Australian public opinion during the 1970s and 1980s. One of the most revealing
points is the acknowledgement in the second edition of the book that a non-Aboriginal
woman, Anne Ruprecht, assisted Ella Simon in the transcription of the text
as well as in the research.
The present paper offers also an account of the book through the eyes of a
French-Australian researcher interested in the history of the relations between
the white authorities (government and missionaries) and the Aboriginal community.
The study of Ella Simon's life story enables to examine the socio-economic
and the psychological impacts of the New South Wales government Aboriginal
policies. While acknowledging the subjectivity of autobiographical works,
the paper shows how the Australian collective memory can gain from the study
of Aboriginal autobiographies as they offer different perspectives on history
and Aboriginality.
Biographical Note:
Valerie Djenidi is a PhD student in history at the University of Newcastle
(Umulliko, Indigenous Higher Education Research Centre). Her research interest
is on the intervention of the Church and the New South Wales Government in
the Aboriginal missions and reserves (1900-1970). Her thesis will also include
a translation into French of a book written by Professor John Ramsland, Custodians
of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning
Valley of New South Wales.
Email: Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au
Valérie
Djenidi - Université de Newcastle, Australie
Différents regards sur une autobiographie
Résumé
:
Ce papier propose une étude biographique du livre, Through My Eyes,
qui retrace la vie de Ella Simon, une Aborigène métisse née
en 1902. Son autobiographie publiée pour la première fois en
1978 fut suivie d'une réédition posthume en 1987. On peut considérer
ce récit comme étant l'un des textes fondateurs de ce genre
littéraire en plein essor en Australie et qui entre désormais
dans sa quatrième décennie. De tels écrits sont toujours
très utilisés par les minorités, notamment les personnes
soumises à une histoire coloniale ou même leurs héritiers.
Ils leur permettent de résister en proposant une autre représentation
non seulement de leur identité mais aussi des événements
politiques et sociaux. L'examen des deux différentes préfaces
accompagnant les deux éditions nous permettra de mieux comprendre l'évolution
de l'opinion publique australienne pendant les décennies 1970 et 1980.
La modification la plus notable de la deuxième édition consiste
à reconnaître l'aide apportée par une personne non aborigène,
Anne Ruprecht, pour la transcription du texte et la recherche.
Un troisième regard sera jeté sur le récit par l'auteur
du papier, qui en tant que franco-australienne intéressée par
l'histoire des relations entre les autorités blanches (gouvernement
et missionnaires) et la communauté aborigène, soulignera les
différentes politiques du gouvernement et leurs impacts socio-économiques
et psychologiques. Tout en reconnaissant la subjectivité des autobiographies,
le papier proposé démontre comment leur étude peut enrichir
la mémoire collective australienne en proposant une représentation
différente du vécu et de l'identité aborigène.
Notice biographique :
Valérie Djénidi,
australianiste, prépare son doctorat en histoire à l'université
de Newcastle. Elle s'intéresse en particulier aux relations entre l'église
et le gouvernement de la Nouvelle Galles du Sud dans les réserves ou
missions gouvernementales (1900-1960). Son projet prévoit aussi la
traduction en français d'un livre écrit par John Ramsland, Custodians
of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning
Valley of New South Wales.
Adresse électronique
: Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au
Kenneth
Dutton - University of Newcastle, Australia
Biographical Note:
Emeritus Professor Kenneth Dutton has been Deputy Chancellor of the University
of Newcastle since 2004. Having completed his BA and MA degrees at the University
of Sydney, he became a student at the Ecole normale supérieure while
studying for his doctorate at the University of Paris (Sorbonne). After periods
as Lecturer in French at the University of Sydney and Senior Lecturer at Macquarie
University, he took up the Chair of French at Newcastle in 1969. Over a span
of 29 years, he occupied a number of academic and administrative positions,
including the Deanship of two Faculties and the posts of Pro Vice-Chancellor
and Deputy Vice-Chancellor. In 1995, he was appointed Director of the Hartley
Bequest Program, a program of publications and travelling scholarships made
possible by the $2m. legacy of the Foundation Professor of French at the University
of Newcastle, Professor Kelver Hartley.
Kenneth Dutton was made an Officier in the Ordre des Palmes académiques
in 1985, and was awarded the City of Paris Medal in 1997, being only the second
Australian to be thus honoured. The University of Newcastle conferred on him
in 2002 an honorary Doctorate of Letters, and in 2004 he received the Order
of Australia Medal. He is the author of 15 books and over 50 articles and
monographs on various subjects.
Email : Ken.Dutton@newcastle.edu.au
Kenneth Dutton - Université de Newcastle, Australie
Notice biographique
:
Kenneth Dutton est professeur
émérite de langue et de littérature françaises
à l'Université de Newcastle, où il occupe depuis 2004
le poste d'Adjoint au Recteur honoraire de l'Université. Ayant obtenu
les grades de licencié et de maître à la Faculté
des Lettres de l'Université de Sydney, il prépare à l'École
normale supérieure le doctorat de l'Université de Paris, auquel
il est admis en 1964 avec la mention très honorable. Successivement
maître assistant à l'Université de Sydney et chargé
d'enseignement à Macquarie University, il accède en 1969 à
la chaire de français à l'Université de Newcastle.
En 1985, il est nommé Officier dans l'Ordre des Palmes académiques.
Au terme d'une carrière académique et administrative au cours
de laquelle il a occupé le poste de Vice-Président de l'Université
de Newcastle, celle-ci lui confère en 2002 le titre de Docteur-ès-lettres
honoris causa. En 1997, la Médaille de la Ville de Paris (échelon
vermeil) lui est décernée, et en 2004 il reçoit la Médaille
de l'"Order of Australia". En 1995, il est nommé Directeur
de la Fondation Hartley, poste qui comporte la gestion d'un programme de publications
et de bourses de voyage qui a été établi grâce
au legs de $2.000.000 fait à l'Université de Newcastle par le
professeur Kelver Hartley. Kenneth Dutton est l'auteur de quinze livres et
d'une cinquantaine d'articles et de monographies sur des sujets divers.
Adresse électronique
: Ken.Dutton@newcastle.edu.au
Nicolas Faucherre - University of Nantes, France
Historical
Itinerary in La Rochelle
Biographical Note:
Nicolas Faucherre was born in 1957
and taught history and medieval archaeology for several years at the University
of La Rochelle before being offered a chair of medieval art history at the
University of Nantes. He is also head of the castellology team of the centre
for medieval studies in Poitiers. His area of research covers both the period
of transition to artillery in France - the subject of his PhD thesis - and
the zone of technological exchange between the Orient and the West that the
Near East represented during the Crusades. He is currently working on the
topography and fortifications of Famagouste in Cyprus. He has published several
works on medieval and classical fortifications. The most recent was the proceedings
of a conference on Fortifications at the Time of the Crusades, which presents
an overview of Muslim military architecture at the time of Saladin.
His most recent publications
include:
- "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale
de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées,
2001, pp. 196-203.
- Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe
siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e
congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
- " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple
du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers
de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
- La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau),
Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
- Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours
maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers,
2004.
Email : n.faucherre@wanadoo.fr
Nicolas Faucherre - Université de Nantes, France
Parcours historique
dans La Rochelle
Notice biographique
:
Né en 1957, il a enseigné
l'histoire et l'archéologie médiévales dans la jeune
université de La Rochelle avant de prendre la chaire d'histoire de
l'art médiéval à l'université de Nantes. Il est
en même temps responsable de l'équipe de castellologie du centre
d'études médiévales de Poitiers. Sa recherche en histoire
de la fortification concerne tout autant la période de transition à
l'artillerie en France, sujet de sa thèse, que la zone d'échanges
technologiques entre Orient et Occident qu'a représenté le Proche-Orient
des Croisades. Il travaille actuellement sur la topographie et les défenses
de Famagouste à Chypre. Il a publié de nombreux ouvrages sur
la fortification médiévale et classique dont, tout récemment,
les actes d'un colloque sur La fortification au temps des Croisades qui fait
le point sur l'architecture militaire musulmane au temps de Saladin.
Ses dernières
publications sont :
- "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale
de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées,
2001, pp. 196-203.
- Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe
siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e
congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
- " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple
du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers
de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
- La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau),
Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
- Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours
maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers,
2004.
Adresse électronique
: n.faucherre@wanadoo.fr
Vicki
Grieves - University of New England, Australia
Colonial Mixed-Race
Liaisons: the Hidden Histories of Race in the Hunter
Abstract:
Australian history has been developed on an assumption of a binary between
the British colonists and the Indigenous people and a deliberate omission
of the development of mixed-race populations in the early colonial period.
The histories of mixed-race families have been denied, as has been the Aboriginal
history of Australia. While "Aboriginal" history emerged and burgeoned
over the last three to four decades there is little recognition of the history
of mixed-race liaisons and families and their impact of the development of
the Australian society and culture. This is in fact the most secret history
in Australia. A revisiting of the early history of the Hunter reveals a range
of interracial sexual liaisons and the consequent development of a large proportion
of mixed-race people within the early colonial society.
This paper explores the ramifications of the colonial encounter on the Worimi
society with emphasis on the changing patterns of sexual interrelationships
and the development of mixed-race populations.
Biographical Note:
Vicki is an Indigenous historian
descended from the Worimi people of the mid-north coast of NSW. Her research
interests are the constructions of race, especially as they impact on mixed-race
Indigenous families, the impact of colonialism, Aboriginal philosophy and
public policy. She is currently completing a PhD thesis at Macquarie University
exploring mixed-race marriages within Worimi. In 2004 she was awarded the
NSW Indigenous History Fellowship to continue her work on the biography of
Mr Les Ridgeway, a Worimi Elder and distinguished Aboriginal leader and activist
within NSW over more than four decades. Vicki is also researching the impact
of mixed-race families on understandings of "race" with Dr Fiona
Probyn, University of Sydney, through interviews with Aboriginal and non-Aboriginal
family members. It will be published as Talking Black and White. She has published
in the history wars debate at http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/grieves.html
and explored some ramifications of "hybridity" in Australia, including
"passing" at http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves
Vicki is to take up the position of lecturer at the University of New England
in January 2006.
Email : vgrieves@bigpond.net.au
Vicki Grieves
- Université de New England, Australie
Liaisons interraciales coloniales : histoires cachées de race dans
la vallée Hunter
Résumé :
L'histoire de l'Australie a été
fondée sur la supposition d'une opposition binaire entre les colons
britanniques et la population aborigène et elle a sciemment ignoré
le développement de populations métisses dès le début
de la colonisation. Les histoires de familles métisses ont été
niées tout autant que l'histoire aborigène d'Australie. Alors
que l'histoire " aborigène " émerge et se développe
depuis trois ou quatre décennies, l'histoire des liaisons interraciales,
des familles métisses et de leur impact sur l'évolution de la
société et de la culture australiennes est peu reconnue. Il
s'agit en fait de la plus grande " histoire secrète " de
l'Australie. Une nouvelle exploration des débuts de l'histoire de la
vallée Hunter révèle de nombreuses liaisons sexuelles
interraciales et le développement d'une population conséquente
de personnes métisses dès le début de la colonisation.
Cette communication explore les conséquences de la rencontre entre
les colons et le peuple Worimi en soulignant l'évolution des relations
sexuelles entre communautés et le développement de populations
métisses.
Notice biographique :
Vicki est historienne aborigène,
elle descend du peuple Worimi de Nouvelle Galles du Sud. Elle s'intéresse
aux constructions de race, tout particulièrement lorsqu'elles touchent
des familles métisses aborigènes, l'impact de la colonisation,
la philosophie aborigène et la politique de l'état. Elle termine
actuellement une thèse à Macquarie University sur les mariages
mixtes au sein du peuple Worimi en vue d'obtenir son doctorat. En 2004 elle
reçut la bourse " NSW Indigenous History Fellowship " destinée
à lui permettre de poursuivre son travail sur la biographie de Les
Ridgeway, aîné du peuple Worimi, leader aborigène respecté
et militant en Nouvelle Galles du Sud depuis plus de quarante ans. Vicki étudie
aussi l'impact des familles métisses sur les interprétations
du concept de la " race " en collaboration avec Fiona Probyn de
l'Université de Sydney. Elle fait ce travail en réalisant des
interviews de personnes Aborigènes et non aborigènes. Cette
étude sera publiée sous le titre de Talking Black and White.
Elle a pris part au débat sur l'histoire de l'Australie sur le site
Internet http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/
grieves.html et a fait des recherches sur " l'hybridité ",
pouvant être consultées sur le site http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves.
Vicki occupera un poste de maître de conférences à l'Université
de New England à partir de janvier 2006.
Adresse électronique
: vgrieves@bigpond.net.au
Xinyu
Hu - University of La Rochelle, France
The Chinese
Community of La Rochelle
Abstract :
This study aims to relate
the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp
of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till
nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire
administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several
issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration,
the choice of La Rochelle, integration into French society and especially
into the walks of life of La Rochelle.
The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several
clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers
and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the
past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played
a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the
most visible elements in the streets of the city.
The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter
and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao,
the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou.
Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented
towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the
18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching
business activities.
Biographical Note:
Xinyu Hu teaches Chinese language
and civilisation at the University of La Rochelle. Her research interests
include companies and entrepreneurs in contemporary China, migration within
China, the condition of Chinese women and the Chinese diaspora in France.
Her main publications concern the role of private entrepreneurs in the social
and economic development of Wuhan, French-Chinese exchanges in the wine industry
and intra-provincial migrations in Guangxi.
Email : xinyu.hu@univ-lr.fr
Xinyu Hu - Université de La Rochelle, France
La Communauté
chinoise de La Rochelle
Résumé :
Cette étude a pour
but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La
Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois
à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur
une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès
de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs
sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons
de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans
la société française et rochelaise en particulier.
La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société
homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants,
les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs.
Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années
une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création
de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement
de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs
les éléments les plus visibles dans la ville.
Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs
régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao,
le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia
à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné
vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite
appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités
de commerce.
Notice biographique :
Xinyu HU est professeur certifiée
de chinois, elle donne des cours de langue et de civilisation chinoises à
l'Université de La Rochelle. Ses recherches portent sur les entreprises
et entrepreneurs de la Chine contemporaine, les migrations intérieures,
la condition des femmes chinoises et la diaspora chinoise en France. Ses principales
publications portent sur les entrepreneurs privés dans le développement
économique et social de Wuhan ; les échanges franco-chinois
en matière vinicole ; et les migrations intra-provinciales, le Guangxi.
Adresse électronique
: xinyu.hu@univ-lr.fr
Paul
Kavanagh - University of Newcastle, Australia
"Australian Identities"
Exhibition
University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005
Genesis of the Australian
Animals Postcards Series:
The postcards are the result of a series of succulent restaurant dinners in
Tasmania. I was bored waiting for the meals to come and invented (with my
partner Keryl) some games. The first was based on the realisation that we
don't have an Australian zodiac. Now I know the Kooris have stories about
the constellations, but they are not our cultural property. We have to invent
our own stories about where we live. So, what characteristics would a wedgetail
eagle have, or an echidna, or a cockatoo? We had just seen our first wild
platypus, there was a wombat grazing next to the path we had just walked down,
and one morning a wallaby with a joey had been standing at the front door
of our cabin so the animals were vivid in our minds. Another evening we were
in a crowded ski-lodge, and we started reading the body language of our fellow
diners. Then we realised we could put body language and clothes, and why not
food and amorous behaviour in each zodiac package.
When we came home I made up a little booklet using our own photographs, but
they were not professional. I would have to draw the animals myself. Now I
have not drawn before, so when my first little animal came out fresh and alive
I felt such joy that I was hooked. I start from photographs but vary things,
making the kingfisher a bit plumper, giving the cockatoo an erect crest, changing
colours, making the koala look more like a drawing (one of my sons says he
is my self portrait)
All of them are portraits and look out at us knowingly.
My gratitude goes to the photographers who sat for hours in hides and used
their skills with camera and flash to get their images. My images are different
from theirs. Every pencil stroke is the result of a conscious decision, and
tells a story. I loved drawing these beasts from our alien, non-European world.
I hope you enjoy them too.
Biographical Note:
Paul Kavanagh grew up in the west of Sydney, where he encountered prickly
scrub, wildlife and lip-cracking, cold September westerly winds. His mother
soon gave up trying to make a young gentleman of him and he roamed more or
less free in that world where fear did not limit our adventures. No one thought
he would succeed academically, but he cleared this hurdle and the next until
he found himself in a university teaching position. He taught English, dreamt
up research that required travel (Japan, China, France, Ireland . . . ) and
worked on creative projects with Allan Chawner (photographer) and Ross Fiddes
(composer). As literary theory swept away the disciplines, he developed courses
in creative writing, where the author was alive and intelligibly reporting
back on experience. On reaching sixty he retired and started drawing Australian
animals to go with words and began to think in terms of illustrated postcards.
Email: Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au
Paul
Kavanagh - Université de Newcastle, Australie
L'exposition " Identités
australiennes "
Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,
La genèse de la série
de cartes postales d'animaux endémiques de l'Australie :
Les cartes postales sont le résultat d'une série de dîners
succulents dans des restaurants en Tasmanie. Je m'ennuyais en attendant les
plats et j'ai donc inventé (avec mon partenaire Keryl) quelques jeux.
Le premier était basé sur fait que nous ne disposons pas de
zodiaque australien. Je sais que les Aborigènes ont des histoires sur
les constellations, mais elles ne nous appartiennent pas. Nous devons inventer
nos propres histoires sur notre environnement. Alors, quelles seraient les
caractéristiques d'un aigle, d'un échidné, d'un cacatoès?
Nous venions de voir notre premier ornithorynque, il y avait un wombat en
train de brouter près du sentier que nous venions d'emprunter, et un
matin un wallaby avec son petit se sont arrêtés près de
la porte d'entrée de notre cabane, donc les animaux étaient
très présents dans notre esprit. Un autre soir nous étions
dans un chalet bondé de monde où nous nous sommes amusés
à interpréter le langage corporel des personnes avec qui nous
dînions. Nous nous sommes rendus compte que nous pouvions attribuer
langage gestuel, vêtements et, pourquoi pas, nourriture et comportement
amoureux à chaque représentant de notre zodiaque.
Lorsque nous sommes rentrés, j'ai réalisé un petit livret
en utilisant nos photographies mais elles n'étaient pas professionnelles.
Je devais dessiner les animaux moi-même. Je n'avais jamais dessiné
auparavant, donc lorsque mon premier petit animal prit forme sur ma feuille
j'ai ressenti une telle joie que je suis devenu " accro ". Je commence
à partir de photos mais modifie certains détails, rendant le
marin pêcheur un peu plus dodu, donnant au cacatoès une crête
plus droite, changeant les couleurs, donnant au koala un air plus dessiné
(un de mes fils dit qu'il s'agit de mon autoportrait)
Ce sont tous des
portraits qui nous observent d'un air entendu. Je remercie les photographes
qui sont restés assis pendant des heures dans leurs cachettes et ont
pu tirer parti de leurs connaissances de la photo pour créer leurs
images. Les miennes sont différentes des leurs. Chaque trait de crayon
est le résultat d'une décision, et raconte une histoire. J'ai
adoré dessiner ces animaux issus de notre monde " étranger
", non européen. J'espère que vous prendrez autant de plaisir
que moi à les regarder.
Notice biographique :
Paul Kavanagh grandit dans l'ouest de Sydney, où il fait connaissance
avec le bush, la vie sauvage australienne et les vents d'ouest du mois de
septembre qui vous gercent les lèvres. Sa mère renonce rapidement
à faire de lui un gentleman, il erre alors plus ou moins libre dans
ce monde où la peur ne nous limite pas dans nos aventures. Personne
ne croit qu'il réussira un parcours universitaire, mais il franchit
les obstacles les uns après les autres et finit par se trouver enseignant
à l'université. Il enseigne l'anglais, invente des projets de
recherche qui nécessitent des voyages (au Japon, en Chine, France,
Irlande
) et travaille avec Allan Chawner (photographe) et Ross Fiddes
(compositeur) sur des projets de création. Quand la théorie
littéraire balaye les cloisons interdisciplinaires, il crée
des cours sur les techniques de l'écriture, en présence de l'auteur
qui s'explique de manière intelligible. Lorsqu'il atteint la soixantaine,
il prend sa retraite et commence à dessiner des animaux australiens
qu'il associe à des paroles pleines d'esprit et commence à imaginer
la réalisation de cartes postales illustrées.
Adresse électronique
: Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au
Annie
Langlois - University of New England, Australia
The Natural Man of Terra
Australis Incognita: between Myth and Reality.
Crossed Views of the Members of the French "Expéditions en Terres
Australes" (1800-1803).
Abstract:
On 19 October 1800, a scientific
expedition left the town of Le Havre (France) to sail to mythical Terra Australis
Incognita, the large island that the British had just annexed: Australia.
The expedition intended to continue the work of the D'Entrecasteaux mission,
to take back to France new specimens and samples of Australian fauna and flora
to study and so thwart England which had become the new scientific nation
after the fruitful trip of Cook in the Pacific a few years before.
But what made this expedition truly innovative was the fact that for the first
time the human being would be studied scientifically. It is with this anthropological
project in mind that the distinguished members of the expedition left France
to meet the native of Australia, the "Aborigine", who they saw as
the "noble savage" idealised by the Philosophers of the Enlightenment.
But the myth could not live up to the reality and the members of the expedition
struggled to keep an objective view of the Aborigine.
Biographical Note:
Born in Le Havre, Annie Langlois
studied French Literature and Linguistics at the University of Rouen. She
has lived one year in England and seven in Australia. Annie won an Australian
PhD scholarship (OPRS) to work on Pitjantjatjara, an Aboriginal language of
Central Australia. She did her fieldwork in the Aboriginal community of Areyonga
(230km from Alice Springs) where she lived with the people for 18 months taking
part in their daily life. She wrote a PhD thesis on the influence of English
on Pitjantjatjara.
When she returned to France, Annie lived in Le Havre before moving to Charente-Maritime.
She has published many papers on Aboriginal languages in France and in Australia
and written several books for young readers on Aboriginal culture (Editions
Flammarion).
Email: alanglois22@hotmail.com
Annie
Langlois - Université New England, Australie
L'homme Naturel de la
Terra Australis Incognita : entre rêve et réalité. Visions
croisées des membres de l'expédition française en Terres
Australes (1800-1803)
Résumé :
Le 19 octobre 1800, une expédition
scientifique partit du Havre vers cette terre encore mythique que certains
Européens appelaient toujours la Terra Australis Incognita et que les
Anglais venaient d'annexer : l'Australie. Ce voyage aux Terres Australes devait
continuer les travaux inachevés de la mission de D'Entrecasteaux, ramener
en France de nouveaux échantillons et spécimens à étudier,
et par la même occasion contrecarrer l'Angleterre qui a la suite du
voyage fructueux de Cook dans le Pacifique était reconnue comme la
nouvelle nation scientifique. Mais il était aussi novateur car pour
la première fois, l'homme devenait un sujet d'étude à
part entière. Ce projet anthropologique se révélait d'autant
plus excitant que l'homme naturel de ces contrées lointaines n'avait
jusqu'alors jamais fait l'objet d'une étude détaillée.
C'est donc investi d'une mission à la fois scientifique et humaniste
que ces hommes, savants, artistes et autres lettrés, partirent à
la rencontre de cet Autre, homme rêvé, homme idéalisé,
ce " bon sauvage " que les philosophes des Lumières avaient
tellement encensé. Mais au contact de cet Ab origine, cet homme de
l'origine, il sera difficile pour certains de garder un regard objectif et
d'éviter tout ethnocentrisme.
Notice biographique :
Née au Havre, Annie
Langlois fait des études de Lettres Modernes et de Linguistiques à
l'Université de Rouen. Elle a vécu un an en Angleterre, puis
7 ans en Australie. Elle est lauréate d'une bourse d'étude doctorale
du gouvernement australien pour travailler sur une langue aborigène,
le pitjantjatjara, langue du centre de l'Australie. Pour cela, elle a vécu
18 mois dans la tribu aborigène d'Areyonga à 230 km d'Alice
Springs (Territoire du Nord).
Elle a fait sa thèse doctorale sur : l'influence de l'anglais sur la
langue pitjantjatjara. A son retour en France, elle s'installe d'abord au
Havre puis déménage en Charente Maritime. Elle est l'auteur
de nombreuses publications en Australie comme en France, dont des uvres
sur la culture aborigène pour jeunes publics aux éditions Flammarion.
Adresse électronique
: alanglois22@hotmail.com
Een
Liddelow - Australian writer
Nihilism and
the Novel in the Screen Age
Abstract:
The twentieth-century novel
in the West has been exploring what people believed when they claimed they
didn't believe in anything. Writers in different countries seemed to respond
in different ways to the nihilist 'crisis of consciousness' expounded by Nietzsche
and Kierkegaard and first manifested in the C19 in the novels of Dostoievski
and Turgenev.
As an Australian looking back at the novel since 1948, the perception is that
the French novel is very nihilist - Camus, Duras, Robbe-Grillet and others.
By contrast the Australian novel seems relatively sunny and life affirming.
Yet this is too simple. Camus publicly attacked nihilism: The Outsider is
a warning. Conversely, the good humour and enjoyment of life in the Australian
novel can be part of the 'nihilist' materialism Australia is frequently charged
with. But one can still ask why the French novel, like French philosophy of
its time, was so abstract and at times anti-humanist, while the Australian
novel was usually the opposite.
This research is in its early stages. Perhaps all I 'see' in French novels
is difference - the difficulty one always meets in encountering a new culture.
Biographical Note:
Eden Liddelow is currently writer
in residence at the Cité Internationale des Arts, Paris. After completing
her PhD in literature and linguistics she taught literature and creative writing
at Melbourne and Deakin Universities, leaving academic life in 1991 to write
full-time. She is now a novelist, critic, poet and translator with a particular
interest in French affairs. Her novel The Quarantine Station (Acland) was
published in 1998, followed by a translation from the French of Charles Rojzman's
How To Live Together: a new way of dealing with racism and violence (Acland,
originally Editions Syros, Paris) in 1999. After Electra: rage, grief and
hope in twentieth-century fiction, a study of notable international women
novelists, was published by Australian Scholarly Publishing in 2002. She is
working on a study of nihilism and literature, a new work of fiction, and
a collection of poetry. She shares her time between Australia, Great Britain
and France.
Email: edenl@bigpond.net.au
Eden Liddelow
- Ecrivain australien
Le
nihilisme et le roman à l'ère de l'écran
Résumé
:
En Occident le roman du vingtième
siècle a cherché à explorer ce qu'on croyait en fait
alors qu'on prétendait ne croire en rien. Il paraît que les écrivains
venant de divers pays ont répondu de diverses manières à
la 'crise de conscience' exposée par Nietzsche et Kierkegaard, et manifestée
d'emblée dans les romans de Dostoievski et Turgenev.
Australienne, j'ai eu l'impression en passant en revue le roman depuis 1948,
que le roman français est très 'nihiliste' - on pense à
Camus, Duras, Robbe-Grillet et bien d'autres. Par contre le roman australien
se montre souvent ensoleillé et vivifiant. Cette impression est pourtant
trop simple. Camus a fait la guerre contre le nihilisme: L'Etranger était
une alerte. Je trouve d'ailleurs que la bonne humeur et l'appréciation
de la vie qu'on perçoit dans le roman australien peuvent bien faire
partie du matérialisme dit 'nihilisme' dont on accuse fréquemment
le mode de vie australien.
On peut toutefois poser la question suivante : comment se fait-il qu'on trouve
dans le roman français, autant que dans la philosophie de son époque,
une apparence tellement abstrait, parfois anti-humaniste, à l'inverse
du roman australien?
Je ne fais que débuter mes recherches sur ce sujet. Peut-être
que tout ce que je perçois dans le roman français ne provient
que de la différence même - c'est-à-dire, la difficulté
qu'on éprouve toujours à la rencontre d'une culture nouvelle.
Notice biographique :
Eden Liddelow effectue actuellement
un séjour à la Cité Internationale des Arts à
Paris, en tant qu'écrivain, sous l'égide du Conseil Australien
des Arts. Ancienne enseignante de littérature anglaise à l'Université
de Melbourne et de linguistique appliquée au Royal Melbourne Institute
of Technology, elle a également travaillé au Tavistock Institute
of Human Relations à Londres, où elle s'est intéressée
aux recherches psychodynamiques. Plus récemment elle s'est mise à
écrire à plein temps - de la poésie, des essais sur la
littérature, le langage, la politique et la psychanalyse, et des romans.
The Quarantine Station (roman) parut en 1998 (Acland Publishing) suivi d'une
traduction en anglais du livre de Charles Rojzman Savoir Vivre Ensemble: agir
autrement contre le racisme et la violence (Acland, 1999). Son livre le plus
récent est After Electra: rage, grief and hope in twentieth-century
fiction (Australian Scholarly Publishing, 2002) qui traite, entre autres,
du rôle de la théorie de Melanie Klein dans le roman moderniste.
Elle prépare à présent un livre sur le nihilisme et le
roman du XXe siècle. Elle partage son temps entre l'Australie, la Grande
Bretagne et la France.
Adresse électronique : edenl@bigpond.net.au
Serge
Linkès - University of La Rochelle, France
A Romantic Rochelais Identity: Eugène
Fromentin
Abstract:
What difference is there
between Adolphe, René, Oberman and Dominique? The only difference between
these texts, which are all recognised as masterpieces of romantic literature,
seems to be the date when they were written. While Senancour and Chateaubriand
introduced 19th century France to the personal novel, a semi-autobiographical
and semi-fictionalised introspective story, Fromentin's Dominique appeared
to put an end to a tradition that had lasted too long! For the personal novel,
as Sainte-Beuve understood very early on, indeed seems incompatible with the
plot that is at the very heart of the novel. Note that the realistic and the
naturalistic novel would take on its form while adding on more narrative fiction
and romantic adventures.
Nevertheless, is the romanticism of a Fromentin in 1861 comparable with that
of a Chateaubriand at the beginning of the century? Far from being an early
work, Dominique is above all the opportunity, for the painter, to connect
once more with his roots in La Rochelle. While he was only 26 years old when
he arrived in Alger la Blanche, the place which sparked off the love for the
desert which would make him into a painter, he has 41 when he wrote Dominique,
his first and last novel. On a first reading, this work seems to be a reaction
against romanticism, representing Dominique as the antithesis of a Werther
or a René because the former is able to give up his desires. But, upon
closer examination, is Fromentin not simply expressing his own thwarted identity
that sought an outlet through artistic sublimation?
Biographical Note:
Serge Linkès is a
Senior Lecturer in French Language and Literature in the "Lettres Modernes"
department of the University of La Rochelle. He is a member of the Institut
of the Texts and Modern Manuscripts CNRS research group and is currently preparing
for publication an electronic and diplomatic version of Stendhal's Lamiel
manuscript for the "Editions Honoré Champion" as well as
a critical text entitled Genèse de Lamiel, ou le chaînon manquant.
He is also contributing to the new critical edition of the Stendhal's novels
in the collection "Bibliothèque de La Pléiade" co-ordinated
by Philippe Berthier (University Paris III Sorbonne Nouvelle)
Email : serge.linkes@univ-lr.fr
Serge
Linkès - Université de La Rochelle, France
Une identité romantique rochelaise : Eugène Fromentin
Résumé :
Quelles différences
y a-t-il entre Adolphe, René, Oberman et Dominique ? Ces textes reconnus
comme des chefs-d'uvre de la littérature romantique semblent
bien se distinguer par la seule différence de leur date de rédaction.
Si ce sont Senancour et Chateaubriand qui initient la France du XIXème
siècle au roman personnel, récit introspectif mi-autobiographique
et mi-romancé, c'est Fromentin avec Dominique qui semble clore une
tradition qui n'a que trop duré ! Car le roman personnel, comme le
comprend très tôt Sainte-Beuve, semble en effet incompatible
avec " l'intrigue " qui est l'âme du roman. Notons que le
roman réaliste et le naturaliste s'en approprieront la forme en lui
" injectant " plus de fiction narrative et de péripéties
romanesques.
Mais le romantisme de Fromentin en 1861 est-il comparable à celui d'un
Chateaubriand du début du siècle ? Loin d'être une uvre
de jeunesse, Dominique est avant tout l'occasion, pour le peintre, de renouer
avec ses terres natales de La Rochelle. S'il n'avait que 26 ans quand il arriva
devant Alger la Blanche qui déclencha son amour pour le désert
qui le fera peintre, il en a 41 lorsqu'il rédige Dominique son premier
et dernier roman. Avec cette uvre qui semble s'inscrire, à la
première lecture, en réaction contre le romantisme en présentant
Dominique comme l'antithèse d'un Werther ou d'un René parce
que son héros sait renoncer à ses désirs, Fromentin ne
fait-il pas que présenter le reflet de son identité contrariée
qui a construit son destin à travers la sublimation artistique ?
Notice biographique :
Serge Linkès est Maître
de Conférences en Langue et Littérature Françaises au
département " Lettres Modernes " de l'Université de
La Rochelle. Chercheur à L'Institut des Textes et Manuscrits Modernes
du CNRS, il prépare actuellement les éditions électronique
et diplomatique du manuscrit de Lamiel de Stendhal aux Editions Honoré
Champion ainsi qu'un texte critique intitulé Genèse de Lamiel,
ou le chaînon manquant. Il participe également à la nouvelle
édition critique des uvres romanesques de Stendhal dans la collection
" Bibliothèque de La Pléiade " sous la direction de
Philippe Berthier (Université Paris III Sorbonne Nouvelle)
Adresse électronique
: serge.linkes@univ-lr.fr
John
Maynard - University of Newcastle, Australia
The Rise of Aboriginal Political Activism - with a French Connection
Abstract:
This paper will explore the influences
and galvanising issues that ignited Aboriginal political revolt during the
early 1920s. From the outset of European occupation, Aboriginal history in
traditional European accounts was denigrated and distorted to that of myth,
legend, fable and even fairy-tale. This was followed in the contemporary setting
by writing about an Aboriginal presence as being completely outside of the
mainstream Australian historical landscape. The Australian Aboriginal Progressive
Association (AAPA) is today being recognised as the precursor of the Aboriginal
political movement. Yet, for several decades the deeds and struggles of the
Association were largely ignored, misunderstood, forgotten and hidden, their
memory and legacy fading into temporary oblivion.
Biographical Note:
Dr John Maynard is an Australian
Research Council post-doctoral fellow with Umulliko Centre for Indigenous
Higher Education Research at the University of Newcastle. His traditional
roots lie with the Worimi people of Port Stephens - New South Wales. He was
the recipient of the Aboriginal History (ANU) Stanner Fellowship for 1996,
the New South Wales Premiers Indigenous History Fellowship for 2003-2004 and
a Visiting Fellow with Boston University 2005.
John was a member of the Executive Committee of the Australian Historical
Association 2000-2002, delivered lectures on board the QEII and has worked
with and within many Aboriginal communities urban, rural and remote. He is
the author of Aboriginal Stars of the Turf and An Awabakal Word Finder and
Dreaming Stories Companion.
Email : John.Maynard@newcastle.edu.au
John
Maynard - Université de Newcastle, Australie
La montée de
l'activisme politique aborigène - avec une liaison française.
Résumé
:
Cette communication explorera les influences et les problèmes qui ont
engendré la révolte aborigène au début des années
1920. Depuis le début de l'occupation européenne, l'histoire
aborigène dans les récits européens traditionnels fut
dénigrée et transformée en mythe, légende, fable
et même conte de fées. Ceci fut suivi, plus récemment,
par des écrits tenant la présence aborigène à
l'écart du paysage historique australien. " The Australian Aboriginal
Progressive Association (AAPA) " est aujourd'hui reconnue comme précurseur
du mouvement politique aborigène. Cependant, pendant plusieurs décennies,
les actions et combats de l'association furent méconnus, mal compris,
oubliés et cachés, son souvenir et son héritage sombrant
temporairement dans l'oubli.
Notice biographique :
John Maynard et chercheur post-doctoral
rattaché au Centre Umulliko, institut de recherche universitaire sur
les études aborigènes à l'Université de Newcastle.
Il partage ses racines traditionnelles avec le peuple Worimi de Port Stephens,
Nouvelle Galles du Sud. En 1996 il reçut la bourse " Aboriginal
History (ANU) Stanner Fellowship " et en 2003-2004 la bourse " New
South Wales Premier's Indigenous History Fellowship ". En 2005, il est
chercheur invité à l'Université de Boston aux Etats-Unis.
En 2000-2002, John fut membre du " Executive Committee of the Australian
Historical Association " ; il a donné des conférences à
bord du " Queen Elizabeth II " et à travaillé avec
et au sein de nombreuses communautés urbaines, rurales et isolées.
Il est l'auteur de Aboriginal Stars of the Turf et de An Awabakal Word Finder
and Dreaming Stories Companion.
Adresse électronique
: John.Maynard@newcastle.edu.au
Martine
Piquet - University of Paris Dauphine, France
Australia,
France and the South Pacific: a Cold War in Warm Waters (mid 1960s-mid-1990s).
Abstract:
In the second half the twentieth
century, and particularly between the mid-1960s and mid-1990s, the question
of France's presence in the South Pacific region was a source of friction
and occasional crises between France and Australia, due essentially to French
nuclear testing.
That period was also one of considerable transformations and evolutions with
decolonisation, the Cold War, the push towards nuclear disarmament, then the
growing importance of regional alliances of different types (economic, political,
military) in the wake of post-Cold War depolarisation.
The occasionally very strained relations between France and Australia during
that period reflected those evolutions in a manner that was particularly revealing
of the two middle-sized powers' difficulties in finding a suitable place in
a rapidly changing world. Both France and Australia had to reconsider their
positions on the international scene, and in the process, to reconstruct their
self-images, while not necessarily liking the image of themselves mirrored
in the opposite party's criticisms (e.g. resentment against French 'colonialism'
and France's 'false pretensions to power' vs. criticism of Australia's 'hypocrisy"
and accusation of wanting to develop its own brand of neo-colonialism).
Today, relations between the two countries "sont au mieux" according
to H.E. Penny Wensley, the new Australian ambassador in Paris, and the cold
war in warm waters is a thing of the past.
The proposed presentation would attempt to uncover the sources of some of
Australia and France's mutual misunderstandings of their respective role in
the Pacific
Biographical Note:
Martine Piquet is Professor
of English at the University of Paris Dauphine. She has published numerous
articles on Australian society, in particular on multiculturalism, the social
situation of Aborigines, Reconciliation and the republic debate. She is the
author, with Jean-Claude Redonnet and Francine Tolron of L'Idée de
réconciliation dans les sociétés multiculturelles du
Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Her most recent book is Australie
plurielle. Gestion de la diversité ethnique en Australie de 1788 à
nos jours, L'Harmattan, Paris, 2004.
Email : martine.piquet@free.fr
Martine Piquet - Université Paris-Dauphine, France
L'Australie, la France
et le pacifique sud : une guerre froide en eaux chaudes (milieu des années
1960-mileu des années 1990)
Résumé :
Au cours de la seconde moitié du vingtième siècle, et
plus particulièrement du milieu des années soixante au milieu
des années quatre-vingt-dix, la présence française dans
le Pacifique a été source de frictions et de crises occasionnelles
entre la France et l'Australie, essentiellement en raison des essais nucléaires
français.
Cette période fut aussi une époque de mutations et d'évolutions
considérables induites par la décolonisation, la Guerre froide
ou les mouvements en faveur du désarmement nucléaire puis, dans
l'après-guerre froide, par l'importance croissante des alliances régionales
de divers types (économique, politique, militaire).
Les relations parfois tendues entre la France et l'Australie au cours de ces
années furent révélatrices des difficultés éprouvées
par les deux pays à trouver leur place dans un monde en pleine transformation.
La France et l'Australie se trouvaient chacune contrainte de reconsidérer
sa position sur la scène internationale et, par-là même,
de reconstruire l'image qu'elle avait d'elle-même, sans pour autant
que lui plaise nécessairement l'image renvoyée par l'autre (par
exemple le ressentiment australien contre le " colonialisme " français
et la tendance " sans fondement " de la France à se prendre
pour une grande puissance ; la critique par la France de " l'hypocrisie
" australienne et de son désir supposé de développer
sa propre forme de colonialisme dans le Pacifique sud).
Aujourd'hui, les relations entre les deux pays " sont au mieux "
à en croire Penny Wensley, la nouvelle ambassadrice d'Australie en
France, et " la guerre froide en eaux chaude " appartient désormais
au passé.
Cette présentation se propose de mettre en lumière quelques-unes
des sources de malentendu mutuel entre la France et l'Australie sur leur rôle
respectif dans le Pacifique.
Notice biographique :
Martine Piquet est professeur d'Études anglophones à l'Université
Paris-Dauphine. Elle est l'auteur de nombreux articles sur la société
australienne, en particulier sur le multiculturalisme, la situation politique
et sociale des Aborigènes, la réconciliation et le débat
républicain. Elle est l'auteur, avec Jean-Claude Redonnet et Francine
Tolron de L'Idée de réconciliation dans les sociétés
multiculturelles du Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Son dernier
ouvrage publié est, Australie plurielle. Gestion de la diversité
ethnique en Australie de 1788 à nos jours L'Harmattan, Paris, 2004.
Adresse électronique
: martine.piquet@free.fr
Xavier
Pons - University of Toulouse le Mirail, France
Seeing Double
- Visions of Australia in two French Crime Novels
Abstract:
The paper looks at Hervé Claude's Requins et coquins et A.D.G.'s Kangouroad
Movie, both published in 2003. Both are crime novels located in Australia
but they offer strikingly visions. It's not so much that each deals with a
different part of the country (the first story takes place in and around Perth,
while the second takes place in North Queensland). The main difference is
one of point of view. Claude's novel is narrated by an expatriate Frenchman,
whereas A.D.G.'s narrator is supposed to be Australian - we thus have an outsider's
account, and an insider's. This leads to different types of narration. The
Australian background remains exotic for the implied French reader but in
each novel the narrative devices construct this exoticism in specific ways.
The (fictive) familiarity of A.D.G.'s narrator with Australia results in a
greater sense of intimacy but this is undermined by a number of errors or
inaccuracies, whereas the outsider's gaze through which Claude's novel is
narrated is perhaps less revealing but also less meretricious.
Biographical Note:
Xavier Pons is Professor
of English at the Université de Toulouse-Le Mirail and a past president
of the European Association for Studies on Australia. His latest book is Les
Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), and he is currently writing a book
on Australian stereotypes.
Email : pons@univ-tlse2.fr
Xavier Pons -
Université de Toulouse le Mirail, France
Double vue - regards
sur l'Australie dans deux polars français
Résumé :
La communication examine deux romans policiers récents, Requins et
coquins, d'Hervé Claude, et Kangouroad Movie, d'ADG, tous deux situés
en Australie mais qui donnent du pays des images très différentes.
Ce n'est pas tant que chacun traite d'une partie différente de l'Australie
(Perth pour le premier, et le Nord Queensland pour le second) - il s'agit
surtout d'une différence de point de vue. Le roman de Claude est narré
par un Français expatrié, alors que le narrateur d'ADG est censé
être australien : dans un cas, l'Australie est vue du dehors, et dans
l'autre du dedans, ce qui oriente la narration. Le cadre australien reste
exotique pour le lecteur français, mais chacun des romans construit
cet exotisme à sa façon par ses procédés narratifs.
L'adoption d'un narrateur australien entraîne ADG dans des contradictions
qui nuisent à sa crédibilité même si le roman suinte
effectivement l'Australie par tous les pores. La vision du pays que donne
le roman de Claude est moins intime mais aussi moins factice.
Notice biographique :
Xavier Pons est professeur
d'Anglais à l'Université de Toulouse-Le Mirail et ancien président
de l'Association Européenne d'Etudes sur l'Australie (EASA). Son dernier
ouvrage s'intitule Les Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), et il est
en train d'écrire un livre sur les stéréotypes australiens.
Adresse électronique
: pons@univ-tlse2.fr
Martine
Raibaud - University of La Rochelle, France
The Chinese
Community of La Rochelle
Abstract:
This study aims to relate
the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp
of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till
nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire
administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several
issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration,
the choice of La Rochelle, integration into French society and especially
into the walks of life of La Rochelle.
The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several
clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers
and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the
past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played
a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the
most visible elements in the streets of the city.
The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter
and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao,
the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou.
Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented
towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the
18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching
business activities.
Biographical Note :
Martine Raibaud is a senior
lecturer in Chinese language and history at La Rochelle University and editor-in-chief
of the journal The Chinese World. She devotes her research work to the relationships
between Europe and Asia and especially to the action of the Jesuits and other
missionary groups in China. She is also interested in migrations within China,
the condition of Chinese women and the Chinese communities in Canada and France.
Her recently published works deal with the Chinese community in Canada, the
migrations between provinces in China, more particularly the Guangxi Province,
and the Catholic missions.
Email : mraibaud@univ-lr.fr
Martine
Raibaud - Université de La Rochelle, France
La Communauté
chinoise de La Rochelle
Résumé :
Cette étude a pour
but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La
Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois
à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur
une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès
de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs
sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons
de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans
la société française et rochelaise en particulier.
La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société
homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants,
les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs.
Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années
une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création
de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement
de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs
les éléments les plus visibles dans la ville.
Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs
régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao,
le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia
à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné
vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite
appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités
de commerce.
Notice biographique :
Martine Raibaud est Maître
de Conférence de chinois à l'Université de La Rochelle.
Elle est également rédacteur-en chef de la revue Monde Chinois.
Ses recherches portent sur les relations Europe-Asie et tout particulièrement
sur l'action des jésuites et autres missionnaires en Chine. Elle s'intéresse
également aux migrations intérieures et à la condition
des femmes en Chine ainsi qu'aux communautés chinoises au Canada et
en France.
Ses principales publications portent sur la communauté chinoise au
Canada ; les migrations intra-provinciales en Chine, notamment le cas du Guangxi
; et les missions catholiques.
Adresse électronique
: mraibaud@univ-lr.fr
John
Ramsland - University of Newcastle, Australia
The Stones of La Rochelle
and l'île de Ré: a Traveller's Casual Journey through Regional
History and Culture
Abstract:
The reader will now begin
to understand something of the importance of the study of edifices of the
city
each architecture expressing a condition of religion, each an
erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected
by them.
(John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)
This presentation
explores the connections in La Rochelle and l'île de Ré of aspects
of French history and its cultural significance with tourism as seen from
an Australian (non-French speaking) perspective. Influenced by John Ruskin's
seminal work, The Stones of Venice, the study will concentrate on what the
stones of La Rochelle and l'île de Ré - the built environment
of historic towers, gates, streets, arcades, docks, dwellings, walls, churches,
prisons and public buildings - communicate to the sojourner about the meanings
of history. What hidden stories are revealed from such stones and what remains
mysterious? How has history itself been shaped and represented from the late
nineteenth century in the development of tourism as part of popular culture?
What do the complex mix of contemporary structures and surviving historical
edifices teach the observer about French civilisation, past and present?
In the course of the presentation some tentative suggestions will be made
about the future development of historical and cultural tourism in the region,
especially from and international viewpoint.
Biograhical Note:
John Ramsland (b. 1942),
educated at Bathurst Teachers' College, Universities of New England, Sydney
and Newcastle. His research interests are Australian cultural, regional and
Indigenous history, and the history of childhood. His books include Children
of the Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus,
With Just and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol
and The Galloping Seahorse. He is currently writing his next book, Aboriginal
Heroes of the 1950s, which is supported by an Australian Historical Association/Cultural
Institutions Fellowship.
He was appointed to Newcastle University in 1978 and held various deanships
in the Faculties of Education, Arts and Social Science continuously from 1987
to 2001. He was awarded the Chair of History in 1998. At the beginning of
2003, he was appointed Emeritus Professor.
Email : John.ramsland@newcastle.edu.au
John
Ramsland - Université de Newcastle, Australie
Les Pierres de La
Rochelle et de l'île de Ré : parcours à travers l'histoire
et la culture régionales.
Résumé :
The reader will now begin
to understand something of the importance of the study of edifices of the
city
each architecture expressing a condition of religion, each an
erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected
by them.
(John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)
Cette communication
explore, d'un point de vue australien (non-francophone), les liens, à
La Rochelle et à l'île de Ré, entre certains aspects de
l'histoire française et leur signification culturelle pour le tourisme.
Influencée par le travail de John Ruskin, The Stones of Venice, l'étude
se concentrera sur ce que les pierres de La Rochelle et de l'Ile de Ré
- l'environnement construit : tours historiques, portes, rues, arcades, ports,
habitations, murs, églises, prisons et autres bâtiments publics
- communiquent au voyageur sur le sens de l'histoire. Quelles sont les histoires
cachées révélées par de telles pierres et celles
qui restent mystérieuses ? Comment est-ce que l'histoire a été
façonnée et représentée, à partir de la
fin du 19ème siècle, dans le développement du tourisme
comme faisant partie de la culture populaire ? Qu'est-ce que le mélange
savant de structures contemporaines et d'édifices historiques nous
enseigne sur la civilisation française, passée et présente
?
Au cours de la présentation des suggestions seront faites quant au
futur développement du tourisme culturel et historique dans la région,
tout particulièrement d'un point de vue international.
Notice biographique :
John Ramsland a fait ses études
au " Bathurst Teachers' College " et aux universités de New
England, Sydney et Newcastle. Son domaine de recherche porte sur l'histoire
culturelle, régionale et aborigène de l'Australie ainsi que
sur l'histoire de l'enfance. Parmi ses ouvrages figurent : Children of the
Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus, With Just
and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol and The Galloping
Seahorse. Il est en train de rédiger son prochain livre, Aboriginal
Heroes of the 1950s, avec le soutien de la " Australian Historical Association
". En 1978, il fut nommé à l'Université de Newcastle
1978 où il a été Doyen dans la faculté d'Education,
et la faculté des Arts et des Sciences Humaines sans interruption entre
1987 et 2001. Il est devenu professeur d'Histoire en 1998 et professeur Emérite
en 2003.
Adresse électronique
: John.ramsland@newcastle.edu.au
Marie
Ramsland - University of Newcastle, Australia
Writing the
Region
Abstract:
This paper explores the main
themes in the published prose works of two La Rochelle writers, Raymond Bozier
and Denis Montebello, in order to highlight the influence of "place"
and the peculiar landscape of locality on both the subject and the style.
Interpretations will, of course, be made from an Australian perspective. The
analysis will explore notions of identity - regional and national - in such
works. Brief comparisons will also be made to selected texts of three Newcastle
authors that, while emphasising similarities between the two groups of writers,
will reveal their essential individuality and cultural differences. These
aspects will be further reinforced by citing passages from two recently published
novels of a writer who was born and grew up in the Charente region, but is
now living in Australia, Catherine Rey. Through this panorama of works, it
is hoped to achieve an understanding and appreciation of the value of regional
writing as conveying literary and cultural messages of national, international
and artistically universal significance.
Biograhical Note:
Marie Ramsland received the 'Palmes Académiques' for services rendered
to the study of French in Australia. She began her French studies at the age
of 40 and received her PhD in 1991. She was lecturer in French at the University
of Newcastle from 1993 until 2004 and now holds an honorary position at this
university. Her research interests are centred on contemporary French literature,
more particularly the works of Michel Tournier and those of 'Rochelais' and
New Caledonian writers. She is also very interested in French-Australian cultural
contact. Her most recent publication (2002) is a French translation of Michel
Tournier's La Couleurvrine, illustrated by Lee Zaunders.
Email : Marie.Ramsland@newcastle.edu.au
Marie
Ramsland - Université de Newcastle, Australie
Ecrire la région
Résumé :
Cette communication explorera
les thèmes principaux des uvres en prose de deux écrivains
vivant en Charente-Maritime, dans le but principal de faire ressortir l'influence
de l'environnement sur non seulement le contenu de leurs livres, mais aussi
sur le style de l'écriture. Les interprétations des romans,
des récits et des nouvelles reflèteront une perception australienne.
Cette analyse mettra en jeu les notions d'identité régionale
et nationale à travers une étude des écrits de Raymond
Bozier et de Denis Montebello. Des comparaisons entre ces auteurs et des auteurs
australiens de Newcastle révéleront des différences ainsi
que des ressemblances au niveau du contenu et de l'approche littéraire.
Les deux derniers romans de Catherine Rey, Charentaise émigrée
en Australie, constituent une charnière entre les deux pays. A travers
cette exploration, nous espérons souligner la valeur 'universelle'
du message d'écrits 'régionaux', leur intérêt dans
un contexte national, voire international.
Notice biographique :
Marie Ramsland, Chevalier
des Palmes Académiques, a commencé ses études de la langue
et la littérature françaises à l'âge de 40 ans.
Elle a obtenu son doctorat en 1991. Elle a été maître
de conférences à l'Université de Newcastle, Australie,
de 1993 à 2004. Elle tient actuellement un poste honoraire à
cette université. Ses recherches sont tournés vers la littérature
française contemporaine, surtout les uvres de Michel Tournier
ainsi que celles d'écrivains rochelais et néo-calédoniens.
Elle s'intéresse aussi aux contacts culturels australiens et français.
Sa dernière publication (2002) est une traduction de La Couleuvrine
de Michel Tournier illustrée par Lee Zaunders.
Adresse électronique
: Marie.Ramsland@newcastle.edu.au
"Living on
the Margins": a Young Man's Life in Newcastle
Abstract:
Les Ridgeway's first encounter
with the city of Newcastle was when his mother was rushed by ambulance form
Karuah for his birth in Newcastle hospital in 1928. She was living on the
margins of society, just off the Aboriginal reserve at Karuah and had contracted
dengue fever and so Les became one of the very few Aboriginal babies to be
born in a hospital at that time. His next encounter with the city was when,
as a young man, he had made a decision to live off the reserve at Purfleet
near Taree, where his family had been moved, and take his chances at finding
work further south. Eventually his parents and younger siblings followed him.
Les's recollections of Newcastle of the 1940's are of a very rich and vibrant
social life centred around the Platt's Estate, at that time a fringedwelling
community of mixed populations. There were occasions when he was made to feel
that his race was an obstacle to his advancement. However, the urban environment
of Newcastle also provided opportunities.
Biographical Note:
Les Ridgeway is a distinguished
Aboriginal community member from NSW with over four decades of employment
and activism within Aboriginal affairs, having been one of the first Aboriginal
people appointed to a management position within the NSW Aboriginal Welfare
Board in the 1960s. He was amongst the first recruits to work for the newly
formed Commonwealth Department of Aboriginal Affairs in 1974 and has continued
to be an activist for Aboriginal rights over the years, most recently participating
in the campaign for the return of the "stolen" wages and child endowment
payments made to people under the control of the Aboriginal Protection Board
(later the Aboriginal Welfare Board) and for the protection of the site where
his father was initiated into Worimi law.
Les is Chairperson of the Worimi Elders Group, member of the Regional Committee
of NSW National Parks and Wildlife Service (Mid North Coast) and a member
of the Aboriginal Negotiation Panel, Stockton Bight Native Title.
Email : N/A
Les Ridgeway - Aîné du peuple Worimi
La vie sur
les marges : l'expérience d'un jeune homme à Newcastle
Résumé :
Les Ridgeway a connu la ville
de Newcastle lorsque sa mère y fut transportée d'urgence depuis
Karuah pour sa naissance en 1928. Elle vivait en marge de la société,
à l'extérieur de la réserve aborigène à
Karuah, et avait contracté la fièvre dengue. Les fut ainsi l'un
des rares bébés aborigènes à naître à
l'hôpital à cette époque. Sa prochaine rencontre avec
la ville fut lorsque, jeune homme, il a pris la décision de quitter
la réserve de Pulfeet, près de Taree, où sa famille s'était
installée. Il est parti tenter sa chance pour trouver du travail plus
au sud. Plus tard, ses parents et ses plus jeunes frères et surs
l'ont suivi.
Les se souvient que le Newcastle des années 40 avait une vie sociale
très riche, centrée autour de " Platt's Estate, une communauté
de populations mixtes située en marge de la ville à cette époque.
Il y eut des occasions où il a ressenti que sa race était un
obstacle à son avancement. Cependant, l'environnement urbain de Newcastle
lui a aussi offert des opportunités.
Notice biographique :
Les Ridgeway est membre respecté
d'une communauté aborigène de la Nouvelle Galles du Sud avec,
derrière lui, plus de 40 ans de travail et d'activisme dans les affaires
aborigènes, ayant été un des premiers Aborigènes
à être nommé à un poste de cadre au " NSW
Aboriginal Welfare Board " dans les années 60. Il fut parmi les
premiers recrutés pour travailler pour le Département Fédéral
des Affaires Aborigènes en 1974 et a continué à défendre
les droits des Aborigènes dans les années qui ont suivi. Plus
récemment il a participé à la campagne pour le retour
des salaires ''volés'' et les allocations familiales dues aux personnes
qui étaient sous le contrôle du " Aboriginal Protection
Board " (plus tard " the Aboriginal Welfare Board "). Il se
bat également pour la protection du site où son père
fut initié aux lois Worimi.
Les est président du Groupe des Aînés du peuple Worimi,
membre du Comité Régional des Parcs Nationaux et de la Faune
de la Nouvelle Galles du Sud et membre du groupe aborigène qui négocie
actuellement le "Stockton Bight Native Title ".
Adresse électronique
: -
Jeff
Roach - Australian Embassy, Paris, France
Bilateral Cultural Co-operation
Abstract:
The coming eighteen months will witness some of the most important collaborative
activities between Australia and France in the field of cultural exchange,
including the opening of the Musée du Quai Branly, Australia's role
as "country of honour" in two of France's largest festivals - the
Montpelier's Writer's Festival and Lorient Interceltique festival - and work
with the Paris Quartier d'Eté festival for a major Australian presence
in 2007. This paper will explore what these activities might mean for the
place of Australia in French cultural thinking.
Biographical Note:
Jeff Roach is an Australian
diplomat currently posted to Paris as Counsellor (Policy and Public Affairs).
His responsibilities include a diverse range of issues from bilateral cultural
co-operation, to WTO international trade negotiations, and Australia's relations
with Algeria. Jeff is a career diplomat, having joined the Department of Foreign
Affairs and Trade in 1994; he has previously served - and thoroughly enjoyed
- a three year posting in Laos. In 1994, Jeff was awarded an Order of Australia
Medal for his role in co-ordinating the consular response to the Bali terrorist
attacks, which claimed the lives of 88 Australians.
Email : Jeff.Roach@dfat.gov.au
Jeff Roach - Ambassade d'Australie, Paris, France
Coopération
culturelle franco-australienne
Résumé
:
Les prochains dix-huit mois verront
des activités de coopération très importantes entre l'Australie
et la France dans le domaine des échanges culturels. Il y aura, entre
autres, l'ouverture du Musée du Quai Branly, la participation de l'Australie
en tant que " pays invité " dans deux des plus grands festivals
français - le festival des écrivains de Montpellier et le festival
inter-celtique de Lorient, ainsi que le festival " Quartier d'Ete "
à Paris où il y aura une importante présence australienne
en 2007.
Cette communication va explorer ce que ces activités peuvent signifier
pour la place de l'Australie dans la pensée culturelle française.
Notice biographique :
Jeff Roach est diplomate australien,
en ce moment en poste à Paris en tant que conseiller (Affaires Publiques).
Ses responsabilités comprennent la coopération culturelle bilatérale,
les négociations commerciales internationales au sein de l'OMC et les
relations australiennes avec l'Algérie. En 1994, Jeff a rejoint le
Département des Affaires Etrangères et du Commerce. Précédemment,
il a occupé - et a tout particulièrement apprécié
- un poste de trois ans au Laos. En 1994, Jeff a reçu la médaille
" Order of Australia " pour son rôle de coordination de la
réaction du Consulat aux attaques terroristes de Bali qui ont coûté
la vie à 88 Australiens.
Adresse électronique
: Jeff.Roach@dfat.gov.au
Alistair
Rolls - University of Newcastle, Australia
Veiling and
Unveiling Metro-Textual Space in Frédéric Cathala's L'Arbalète
: La vraie vie commence
Abstract:
This paper attempts to disclose
the provincial identity of this apparently Parisian novel. It will be shown
how the very notion of a 'Parisian identity' depends on a well-established
tradition of mythologising. The flânerie of the main character will
be shown not to be an example of urban life but a kind of urban phantasmagorical
performativity. The novel's use of archetypes will reveal a deeply hidden
secret that is, perversely, in full view of the reader. The vast majority
of the story will be shown to be a fetish, both symbolising and masking a
terrible truth, through which the novel may be entirely reread.
Biographical Note:
Alistair graduated with a
PhD from the University of Nottingham in 1998. This became his first book
that was published by Éditions Rodopi the following year under the
title of The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels by Boris
Vian. Having worked for Renault as a communications manager, he moved to Newcastle
in Australia in February 2001, where he is currently a lecturer in the School
of Language and Media, teaching French, English Literature and Creative Writing.
He has since published numerous articles on Boris Vian, Jean-Paul Sartre,
Raymond Queneau and other aspects of twentieth-century literature. He has
recently completed editing a book with Elizabeth Rechniewski (University of
Sydney) on Sartre's La Nausée, entitled Nausea: Text, Context, Intertext,
which will appear later in 2005. He is currently working on a book on French
Noir.
Email : Alistair.Rolls@newcastle.edu.au
Alistair
Rolls - Université de Newcastle, Australie
La Métro-Textualité
dans L'Arbalète : La vraie vie commence
de Frédéric Cathala ou l'histoire de l'identité volée
Résumé :
Dans cette communication
il s'agira de mettre en valeur l'identité provinciale de ce roman,
pourtant des plus parisiens. La façon dont la notion d'une identité
parisienne dépend d'une longue tradition de mythologies sera examinée
et la flânerie du personnage principal sera analysée comme un
exemple non pas de la réalité de la vie citadine mais d'une
mise en scène de fantasmagories urbaines. Les divers archétypes
sur lesquels le roman est fondé seront déconstruits pour laisser
dévoiler un secret qui est à la fois caché et apparent
dès les premières lignes du texte. Ainsi découvrira-t-on
comment l'histoire de Monsieur Garçonnet est celle d'un fétiche,
symbole dont le dessein est de signaler et de masquer une vérité
à travers laquelle on peut relire ce roman des provinces.
Notice biographique :
Alistair Rolls obtient son
doctorat en littérature française en 1998. Sa thèse,
qui a pour titre The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels
by Boris Vian est publiée l'année suivante chez Éditions
Rodopi. Ayant travaillé à la direction de la communication de
Renault à Boulogne-Billancourt, en février 2001 il est nommé
maître de conférences à l'Université de Newcastle
en Australie, où il est chargé de cours de langue et littérature
françaises et de création littéraire. Il est l'auteur
de plusieurs articles portant sur la littérature du vingtième
siècle, notamment sur Boris Vian et Jean-Paul Sartre. Va paraître
prochainement Nausea: Text, Context, Intertext, recueil d'essais sur La Nausée
de Sartre qu'il a dirigé en collaboration avec Elizabeth Rechniewski
de l'Université de Sydney. Il écrit actuellement un livre sur
le roman noir français.
Adresse électronique
: Alistair.Rolls@newcastle.edu.au
Russell
Saunders - Biripi Artist
"Australian Identities"
Exhibition
University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005
Wubila Njuwa Series: "He
Created the Earth": Creatures of the Waters, Sky and Earth of the Biripi
This series of 10 paintings
includes symbolic and totemic representations of turtles, brolgas, goannas,
stingrays, echidnas, crabs, sharks and kangaroos. It was created for the "Australian
Identities" exhibition.
Biographical Note:
Russell Saunders is a distinguished
and well regarded Biripi artist who was born in 1954 in Taree of the Manning
River Valley of New South Wales, north of Newcastle. He has had several successful
major exhibitions of his paintings and sculptures and is a widely recognised
artist who has won several awards and honours, including a Centenary of Federation
Medal and in 2005 a medal of the Order of Australia (OAM).
He was co-founder and director of Tobwabba Art and has been an artist-in-residence
in several New South Wales schools and colleges. He has been the Greater Taree
City Citizen of the Year, the holder of a Rotary Fellowship and was for several
years the Technical and Further Education (TAFE) Aboriginal Cultural Awareness
Instructor. In 2000 he was an official torchbearer for the Sydney Olympics.
He is also now the Pastor of the Purfleet Community Church of Taree.
Address: Deep Water Shark
Gallery
36 Peverill Street
Tinonee NSW 2430
Australia
Russell Saunders
- Artiste peintre du peuple Biripi
L'exposition " Identités
australiennes "
Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,
Série Wubila Njuwa
: " Il créa la Terre " : les créatures des eaux, du
ciel et de la terre du peuple Biripi.
Cette série de dix
tableaux comprend des représentations symboliques et totémiques
de tortues, brolgas, varans, pastenagues, echidnés, crabes, requins
et kangourous. Elle a été créée pour l'exposition
" Identités australiennes ".
Notice biographique :
Russell Saunders est artiste reconnu
et respecté, né en 1954 à Taree, qui se trouve dans la
vallée de la rivière Manning en Nouvelle Galles du Sud, au nord
de Newcastle. Ses uvres, tableaux et sculptures, ont déjà
fait l'objet de plusieurs expositions majeures. Russell a déjà
gagné divers prix et récompenses, y compris une médaille
" Centenary of Federation " et, en 2005, une médaille "
Order of Australia ".
Il fut co-fondateur et directeur de " Tobwabba Art" et artiste invité
dans plusieurs écoles et collèges de la Nouvelle Galles du Sud.
Il a été Citoyen de l'Année de la ville de Taree, boursier
Rotary et, pendant plusieurs années, enseignant en formation continue
dans le domaine de la sensibilisation à la culture aborigène.
En 2000 il fut porteur officiel de la flamme des Jeux Olympiques de Sydney.
Il est maintenant Pasteur à l'église de la communauté
aborigène de Purfleet, Taree.
Adresse : Deep Water Shark
Gallery
36 Peverill Street
Tinonee NSW 2430
Australia
Richard Tholoniat - University of Maine, France
Cannibals and Colonisers:
Representations of Australians in the French Adventure Story (1860-1914)
Abstract:
In the wake of Les Enfants du Capitaine
Grant, written in 1863 by Jules Verne, a dozen adventure stories published
between 1860 and 1914 offer, in the guise of revealing Australian otherness,
what are in fact stereotyped representations.
Aborigines, bushrangers, wool growing or mining "capitalists", rich
heiresses, squatters
slot into a repetitive "sociogramme"
that is also an "ethnogramme" of Anglo-Saxon types.
With the help of theories of intercultural relations (G. Hofstede, E.T. Hall
),
this paper will reveal how these French representations express the aspirations
and fears of their authors at a time when racism and nationalism were not
restricted to the Antipodes.
Biographical Note:
Richard Tholoniat is Professor of
British Civilisation at the University of Maine (Le Mans). He wrote his PhD
dissertation on "London through the Eyes of French Travellers (1814-1914)".
He is the director of the young GRILUM inter-language research group at the
University of Maine.
Email : Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr
Richard Tholoniat - Université du Maine, France
Cannibales et colonisateurs. Représentations des Australien(ne)s
dans le roman
d'aventures français (1860-1914)
Résumé :
Suscités par Les Enfants
du Capitaine Grant (écrit en 1863), de Jules Verne, une dizaine de
romans populaires d'aventures, recensés sur la période 1860-1914,
sous couleur de révélation de l'altérité australienne,
présentent des personnages bien stéréotypés.
Aborigènes, bushrangers, "capitalistes" de la mine ou de
la laine, riches héritières, squatters...s'insèrent dans
un sociogramme répétitif mais également dans un ethnogramme"
de types anglo-saxons.
Au filtre des travaux de spécialistes des relations interculturelles
(G. Hofstede, E.T. Hall...), on découvrira que ces représentations
françaises expriment les aspirations et les angoisses de leurs auteurs
dans des décennies où racisme et nationalisme ne régnaient
pas qu'aux antipodes.
Notice biographique :
Richard Tholoniat, professeur de civilisation britannique à l'Université
du Maine (Le Mans) a écrit une thèse d'état sur: "Londres
vue par les voyageurs français (1814-1914)". Il est directeur
du GRILUM (Jeune Equipe: groupe de recherches inter-langues de l'Université
du Maine).
Adresse électronique
: Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr
Luc
Vacher - University of La Rochelle, France
Spaces in the Construction
of Australian Identity: a Geographer's View
Abstract:
In order to construct itself as
a country, Australia had first to conceive of itself as a coherent space.
However, in the 19th century, the different colonies scattered around the
southern continent defined themselves mainly with reference to the United
Kingdom, thus looking outwards rather than inwards. With the creation of the
Commonwealth of Australia at the beginning of the 20th century, the antipodean
settlers transformed themselves into Australians but their identity still
had to be invented. Identity is defined by delimiting one's territory, amongst
other things, that is to say by deliberately appropriating space and creating
a sense of belonging.
If it was to play its integrating role, the Australian territory had to be
defined as a continuous space and this explains why taking possession of the
centre plays such an important part in the country's myths of identity. Moreover,
the interior - arid and generally perceived as empty - had to be filled before
it could play its role as the central space: the heart of the nation. In this
context, the invention of the concept of the bush is designed to construct
a space all Australians can identify with.
Biographical Note:
Luc Vacher obtained a PhD in Geography
at the University of Bordeaux III. For his thesis he worked on the logic of
touristic localisation in the region around the Great Barrier Reef. He has
been a senior lecturer at the University of La Rochelle for the past 11 years
and, since 1994, his research has centred on the study of processes of touristification.
He works with both OTELO, young research team at the University of La Rochelle,
and the MIT team at the University of Paris 7 and he is currently interested
in touristic practices and the definition or redefinition of space in relation
to these practices.
He is also in charge of the Australie.recherche.fr programme, which was established
in 2001 with financing from the University of La Rochelle, and whose aim is
to collate and make available information about French research into topics
to do with Australia (www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).
Email : luc.vacher@univ-lr.fr
Luc
Vacher - Université de La Rochelle, France
Les espaces de la construction de l'identité australienne :
regard de géographe
Résumé :
L'Australie pour se construire en tant que pays a dû être pensée
comme un espace cohérent. Pourtant, les différentes colonies
réparties autour du continent austral se définissaient au XIXe
siècle essentiellement par rapport au Royaume-Uni et regardaient donc
vers l'extérieur du continent. Avec la création du Commonwealth
of Australia au début du vingtième siècle, les colons
des antipodes se sont transformés en Australiens dont l'identité
restait en grande partie à inventer. L'identité s'affirme entre
autres par la définition d'un territoire, c'est-à-dire par l'appropriation
d'un espace avec un sentiment et une conscience de cette appropriation.
Pour jouer son rôle intégrateur, le territoire australien ne
pouvait se définir que comme un espace continue, ce qui explique que
la prise de contrôle de l'intérieur du pays tient une place particulière
dans les mythes identitaires australiens. De plus, l'espace intérieur
aride et généralement perçu comme vide devait être
rempli pour pouvoir remplir son rôle d'espace central : de cur
de la nation. Dans ce contexte, l'invention de l'idée de " bush
" permettra de penser un espace d'identification pour tous les Australiens.
Notice biographique :
Luc Vacher est docteur en
Géographie de l'Université de Bordeaux III. Il travaille pour
sa thèse sur les logiques de l'implantation touristique dans la région
de la Grande Barrière de Corail (Queensland-Australie). Recruté
en 1994 comme Maître de conférences par l'Université de
La Rochelle, ces recherches portent depuis essentiellement sur l'étude
des processus de mises en tourisme. Actuellement, que cela soit dans la jeune
équipe OTELO de l'Université de La Rochelle ou dans l'équipe
MIT de l'Université Paris 7, il porte une attention particulière
aux pratiques touristiques et à la définition ou redéfinition
des lieux en relation avec ces pratiques.
Il est aussi le responsable du programme Australie.recherche.fr. Ce programme,
qui a vu le jour en 2001 grâce à un financement de l'Université
de La Rochelle, vise à améliorer la lisibilité des travaux
universitaires issus de la recherche française en relation avec l'Australie
(www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).
Adresse électronique
: luc.vacher@univ-lr.fr
Marie-Laure
Vuaille-Barcan - University of Newcastle, Australia
Southern Steel by
Australian Author Dymphna Cusack: A Rebel's Cause
Abstract:
The aim of this paper is to present Australian author Dymphna Cusack (1902-1981)
and her novocastrian novel Southern Steel, published in 1953. Dymphna Cusack,
a close friend of Miles Franklin, championed the idea of a literature that
would be genuinely Australian in its themes and its language. To this end
she successfully fought against the dictates of London-based publishing houses.
Southern Steel, located in Newcastle in 1942 and full of picturesque characters
who speak the colourful language of workers or sailors, also gives a caustic
portrayal of the effects of the war on the city: the intrusive and pernicious
presence of American soldiers, the oppressive ambience caused by the blackout
and the trauma of living with the constant threat of Japanese bombing raids.
The novel also provides an unflattering description of the steel firm that
gives its name to the book, and which, until recently (under its real name
of BHP) governed the life of the city. Inspired by social realism, this novel,
if less famous than the previous one, Come in Spinner, which has been translated
and published in France, is probably more ambitious. It is a good example
of the work of this politically committed writer who was much celebrated in
her lifetime. Indeed, it is our contention that, if she has since fallen into
relative obscurity, this says more about the contemporary conception of 'canonical'
literature than Cusack's talent, which is widely underestimated.
Biographical Note:
Marie-Laure Vuaille-Barcan
was born in Lyons, France. Since 1995 she has been a French lecturer at the
University of Newcastle, Australia. Since completing her university studies
in the didactics of languages and cultures, she has taken a keen interest
in adapting French language teaching techniques to the specific requirements
of Australian students. She has also developed a passion for the many challenges
raised by literary translation. She is currently finishing her PhD on the
translation into French of the Australian novel Southern Steel, in which she
analyses the issues of inter-lingual translation from the perspective of recent
translation theories. Her work seeks to explain the unique ambitions of an
author who, even if she is often underrated nowadays, holds a significant
position within the Australian literary tradition.
Email : Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au
Marie-Laure Vuaille-Barcan - Université de Newcastle,
Australie
Acier austral
de l'Australienne Dymphna Cusack : le combat d'une rebelle.
Résumé :
Cette communication se propose de présenter brièvement l'auteur
australienne Dymphna Cusack (1902-1981) et son roman novocastrien Southern
Steel (Acier Austral), paru en 1953. Dymphna Cusack, grande amie de Miles
Franklin, se fit le chantre d'une littérature véritablement
australienne par ses thèmes et par sa langue, et s'attaqua avec succès
aux diktats des éditeurs londoniens. Ce roman, situé à
Newcastle en 1942 et peuplé de personnages truculents qui parlent la
langue colorée des ouvriers ou des marins, est aussi une peinture acerbe
des effets de la guerre sur la ville : la présence envahissante et
délétère des soldats américains, l'ambiance oppressante
provoquée par le black-out, l'imminence angoissante d'une attaque japonaise.
A tout cela s'ajoute le portrait peu amène d'une usine sidérurgique
qui donne son titre au livre et qui gouverna jusqu'à peu, sous son
véritable nom de BHP, la vie de la ville. De veine socio-réaliste,
ce roman est moins connu que son prédécesseur Come in Spinner,
qui fut traduit et publié en français, mais probablement plus
ambitieux. Il est représentatif de la démarche de cette écrivaine
engagée, célébrée de son vivant, et dont l'oubli
relatif dans lequel elle est reléguée aujourd'hui, s'il est
en partie explicable, en dit plus sur le fonctionnement du " canon "
que sur son talent, qui est à tort souvent minoré.
Notice biographique :
Marie-Laure Vuaille-Barcan,
d'origine lyonnaise, est depuis 1995 maître de conférences à
l'université de Newcastle en Australie. Depuis sa formation en didactique
des langues et des cultures, elle s intéresse tout particulièrement
aux développements de différentes techniques d'enseignement
du français langue étrangère adaptées au public
australien, mais est aussi passionnée par les défis que pose
la traduction littéraire. Elle achève actuellement un doctorat
centré sur la traduction en français du roman australien Southern
Steel, où elle analyse les problèmes de transfert à l'aulne
des théories récentes de la traduction et explique la démarche
originale d'une auteure qui occupe une place d'importance, même si elle
est aujourd'hui méconnue, au sein de la tradition littéraire
australienne.
Adresse électronique
: Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au