Regards 
    croisés: France/Australie - La Rochelle/Newcastle
    Lundi 3, mardi 4 et mercredi 5 octobre 2005
    Université de La Rochelle
    
    Here's Looking at You: France/Australia - La Rochelle/Newcastle
    Monday 3, Tuesday 4 & Wednesday 5 October 2005 
    Université de La Rochelle 
    
    
    ----------------------- 
    
    
    Résumés-Abstracts
-----------------------
    
Susan 
    Barrett - University of Bordeaux 3, France
    
    "French kookaburras and Australian nightingales: Looking to France 
    and back to Australia in works by Marion Halligan and Mary Moody"
Abstract :
    This paper compares the representation 
    of rural South West France in Mary Moody's autobiographies (Au Revoir, 2001, 
    Last Tango in Toulouse, 2003) and Marion Halligan's novel Spidercup (1990).
    These three texts are ostensibly about a middle-aged Australian woman who 
    chooses to live alone in France for several months. The trip becomes a voyage 
    of discovery not only of life in a French village with its different language 
    and unfamiliar mores but also of the self, both in a general sense of what 
    it means to be Australian and on a more individual level about the significance 
    of their own past and what the future holds for them.
    In Moody's autobiographies, the Lot comes to stand for the whole of France. 
    Her emphasis on food and wine appeals to the stereotypical Australian vision 
    of France but by indiscriminately admiring everything old she panders to the 
    cultural cringe of an earlier era. Despite her claims, almost all the locals 
    she socialises with are English speakers and her understanding of French culture 
    remains necessarily limited.
    Halligan offers a deliberately more limited, and in the end more faithful, 
    picture of one small part of rural France. In a text full of European literary 
    references, Halligan intertwines the story of Elinor Spencer, her fictional 
    Australian heroine, and that of Gloriande de Thémines, a real medieval 
    French woman. In so doing, she appropriates European culture on her own terms 
    and creates a unique Australo-European (or Euro-Australian) work.
    
    Biographical Note :
    Susan Barrett is a senior 
    lecturer in the English department of Bordeaux University. She wrote her doctoral 
    thesis on white South African women novelists. Her current research interests 
    lie in the fields of memory, identity and belonging in South African and Australian 
    fiction and life writing.
    
    Email: s.barrett@wanadoo.fr
 
    Susan Barrett - Université de Bordeaux 3, France
    
    "Kookaburras 
    français et rossignols australiens : Regards croisés France 
    / Australie dans l'uvre de Marion Halligan et de Mary Moody"
    
 Résumé 
    :
    Cette communication compare la représentation 
    du Sud-ouest de la France dans les autobiographies de Mary Moody (Au Revoir, 
    2001, Last Tango in Toulouse, 2003, The Long Hot Summer 2005) et un roman 
    de Marion Halligan, Spidercup (1990).
    Ces textes racontent l'histoire d'une femme australienne d'âge mûr 
    qui décide de vivre seule en France pendant plusieurs mois. Ce séjour 
    devient non seulement une découverte de la vie dans un village français, 
    avec sa langue et ses murs différentes, mais également 
    une découverte de soi ; à la fois ce que cela signifie " 
    être australien " en général et, d'un point de vue 
    plus individuel, le poids du passé et les directions que l'on pourra 
    prendre à l'avenir.
    Dans l'uvre de Moody, le Lot représente la France entière. 
    Son insistance sur la nourriture, sur le vin
 relève d'une vision 
    australienne stéréotypée de la France. En faisant l'éloge 
    de tout ce qui est vieux, elle cède à des sentiments d'infériorité 
    d'une époque coloniale révolue. Bien qu'elle prétende 
    le contraire, presque tous les habitants du Lot qu'elle fréquente sont 
    des anglophones et sa compréhension de la culture française 
    reste nécessairement limitée.
    Halligan propose une vision délibérément plus restreinte 
    et, en fin de compte, plus fidèle. Dans un texte riche de références 
    littéraires européennes elle entrelace l'histoire d'Elinor Spencer, 
    son héroïne australienne fictive, et celle de Gloriande de Thémines, 
    une Française du moyen âge qui a réellement existée. 
    Elle s'approprie ainsi la culture européenne et crée une uvre 
    australo-européenne (ou euro-australienne) unique.
    
    Notice biographique :
    Susan Barrett est maître 
    de conférences à l'UFR des pays anglophones de l'Université 
    de Bordeaux III. Elle a écrit sa thèse de doctorat sur les romancières 
    sud-africaines blanches. Elle travaille actuellement sur les questions de 
    mémoire, d'identité et d'appartenance dans les nouvelles, autobiographies 
    et romans sud-africains et australiens.
    
    Email: s.barrett@wanadoo.fr
Allan Chawner - University of Newcastle, Australia
"Ready to be Immortalised?"
Abstract:
    This paper 
    will trace my personal journey with photography from snapshots to art form, 
    where reality combines with imagination to express cultural identity. Emphasis 
    will be given to concepts of place, space, boundaries, connections, ownership 
    and the "other" as they are revealed in works shown in exhibitions 
    from 1987 to the present. In these, the city, the country, the outback and 
    beyond all play a major part. The different photographic techniques employed 
    reveal the evolving nature of my journey, often as "participant observer" 
    (Prof. Bruce Barber), in a rapidly changing world. It will be shown that memory 
    and narrative (storytelling) remain constant elements throughout. 
    The diverse panoramas of the vast continent/island of Australia are reflected 
    in its diversity of life. The human presence within the environment is shown 
    to have a symbiotic, often contradictory relationship with the natural landscape, 
    which is endowed with symbolic significance. It is hoped that the viewer will 
    be made aware of the extraordinary aspects of everyday life.
    
    Biographical 
    Note:
    Allan 
    Chawner completed a PhD at the University of Newcastle in 2004. "The 
    Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" exhibition was the focus 
    for the research that spanned over fifteen years. Photography of people and 
    the place is constructed into a continuous journey of memory and cultural 
    study. Dr Chawner has been working in photography since 1975. He has had numerous 
    national and international exhibitions and has published several books. Dr 
    Chawner is a full time Senior Lecturer in Photomedia and is currently Head 
    of School of Fine Art, University of Newcastle. Some of his photographs can 
    be viewed on the University of Newcastle website at:
    http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html
    
    Email: Allan.Chawner@newcastle.edu.au
    
    
    Allan Chawner - Université de Newcastle, 
    Australie
" 
    Prêts à être immortalisés ? "
    
    Résumé 
    :
    Cette communication 
    a pour but de retracer mon propre voyage à l'aide de la photographie 
    en passant de la simple prise de vues à la photographie artistique, 
    où la réalité rejoint l'imagination pour exprimer une 
    identité culturelle. L'accent sera mis sur des concepts de lieu, d'espace, 
    de frontière, de liens, d'appartenance et également sur la conception 
    de " l'autre " tels qu'ils ont été révélés 
    dans des uvres de mes expositions depuis 1987 jusqu'à aujourd'hui. 
    Dans ces uvres, la ville, la campagne, l'arrière-pays jouent 
    un rôle majeur. Les différentes techniques photographiques employées 
    révèlent l'évolution de mon parcours, souvent en tant 
    qu'" observateur-participant " (Prof. Bruce Barber), dans un monde 
    évoluant sans cesse. Il sera démontré que la mémoire 
    et la narration y sont constamment présentes.
    Les divers panoramas du vaste continent d'Australie se reflètent dans 
    la diversité de ses formes de vie. Je démontre la relation symbiotique, 
    souvent contradictoire, entre la présence humaine et le paysage naturel 
    auquel on attribue une signification symbolique. J'espère que le spectateur 
    ressentira l'extraordinaire dans la vie quotidienne.
    
    Notice 
    biographique :
    Allan Chawner 
    a obtenu son doctorat à l'Université de Newcastle en 2004. L'exposition 
    "The Rouchel & the Rouchel Bushmans Carnival" rassembla ses 
    recherches de plus de quinze ans. Des photographies de personnes et de lieux 
    sont articulées pour représenter un parcours ininterrompu dans 
    le souvenir et l'exploration culturelle. Allan travaille dans la photographie 
    depuis 1975. Il a à son actif de nombreuses expositions nationales 
    et internationales et a publié plusieurs ouvrages. Il est maître 
    de conférences dans le domaine de la photographie depuis 1984. Il est 
    actuellement directeur du Département des Beaux-Arts à l'Université 
    de Newcastle. Quelques-unes unes de ses photos peuvent être consultées 
    sur le site Internet de l'université de Newcastle à http://www.newcastle.edu.au/discipline/fine-art/staff/chawnerallan/index.html
    
    Adresse électronique 
    : Allan.Chawner@newcastle.edu.au
      
  
Mick 
    Davison - University of Newcastle, Australia
    
From Racism 
    to Realisation : How the Didgeridoo Shaped an Indigenous Identity
    
    Abstract :
    The proposed paper, entitled "From Racism to Realisation : how the didgeridoo 
    shaped an Indigenous identity", will firstly give an overview of the 
    history of the didgeridoo from its original use in the Northern Territory, 
    then its journey down through the heartland of the continent to its widespread 
    appreciation by Indigenous communities throughout the nation. The traditional 
    importance of the instrument will be emphasised and the spiritual and mythical 
    dimensions discussed. 
    The second part of the paper will elaborate on the candidate's personal journey 
    with the instrument, starting with the purchase of a didgeridoo to ward off 
    racist comments he encountered because of the colour of his skin. Reflections 
    will also be revealed along the way about the philosophical wisdom of his 
    family (especially his maternal grandmother) that was an integral part of 
    his childhood experience growing up in rural New South Wales and which only 
    became a reality for him as he matured and at various stages of his life's 
    journey. 
    A self-taught virtuoso, the presenter will reflect upon his growing awareness 
    of the instrument's powers in many musical and related spheres. This will 
    constitute the third part of the paper. The paper will also analyse the movement 
    from spontaneous improvisation to a notation system that explains and ultimately 
    controls Mick's more recent musical compositions. It will also be shown how 
    this traditional instrument can take its place with any other musical instrument, 
    be it indigenous or western.
    
    Biographical Note:
    Michael Davison, known as Mick 'Didge', 
    is currently completing a Master of Creative Arts with the University of Newcastle 
    Conservatorium. Born a Nawan/Dhunguttee person, he grew up in country Walcha 
    in New South Wales where his grandmother's wisdom would be the basis for his 
    philosophy and where he learnt the art of storytelling from his Uncle Will. 
    After completing an Associate Diploma in Social Welfare, he held various positions 
    in government bodies, and since 1990 has been involved in teaching and performing 
    for various education and community groups, at weddings, funerals, ceremonies 
    and celebrations of all types. He has also been involved in demonstrating 
    the use of the didgeridoo for meditation and massage. His journey with the 
    didgeridoo as an instrument aims to make people think and act more positively 
    towards the environment. He seeks to guide the individual to a "special" 
    connection with Mother Earth or Mother Nature.
    Michael has accepted invitations to perform, alone and with other musicians, 
    in several Australian cities, on the "Queen Elizabeth II", in Japan 
    , New York and now in La Rochelle.
    
    Email: N/A
 
    Mick Davison - Université de Newcastle, Australie
Du 
    Racisme à la prise de conscience : Comment le didgeridoo façonna 
    une identité culturelle aborigène
    
    Résumé 
    :
    Cette communication proposera 
    un aperçu de l'histoire du didgeridoo depuis son utilisation première 
    dans le Territoire du Nord, puis une présentation de son voyage à 
    travers le cur du continent jusqu'à son adoption générale 
    par des communautés aborigènes à travers la nation. L'importance 
    traditionnelle de l'instrument sera soulignée ainsi que ses dimensions 
    spirituelle et mythique.
    La seconde partie du de la présentation sera construite autour du propre 
    parcours du candidat avec l'instrument en commençant par l'achat d'un 
    didgeridoo afin de couper court aux commentaires racistes qu'il rencontrait 
    à cause de la couleur de sa peau. Elevé dans l'arrière-pays 
    de la Nouvelle Galles du Sud, Mick soulignera la place de la philosophie familiale 
    (surtout celle de sa grand-mère maternelle) dans son développement 
    personnel. Lui-même ne prit conscience de l'importance de cette influence 
    que plus tard dans sa vie.
    Virtuose autodidacte, Mick réfléchira sur sa prise de conscience 
    grandissante des pouvoirs du didgeridoo dans beaucoup de domaines. Ces réflexions 
    constitueront la troisième partie de cette communication. Il rendra 
    compte de son abandon progressif de l'improvisation spontanée pour 
    aller vers un système de " notation " musicale dans ses créations 
    les plus récentes. Il montrera comment cet instrument traditionnel 
    peut accompagner n'importe quel autre instrument, qu'il soit d'origine aborigène 
    ou occidentale.
    
    Notice biographique :
    Connu sous le nom de Mick 
    'Didge', Michael Davison termine actuellement un Master d'Arts Créatifs 
    au Conservatoire de l'Université de Newcastle. Né Nawan/Dhunguttee, 
    il grandit dans le territoire Walcha en Nouvelle Galles du Sud où la 
    sagesse de sa grand-mère deviendrait la base de sa philosophie et où 
    il apprit l'art de conter grâce à son Oncle Will. Après 
    avoir obtenu un diplôme universitaire dans le domaine de l'Assistance 
    Sociale, il a occupé plusieurs postes auprès de l'état 
    australien. Depuis 1990 il est enseignant de didgeridoo et en joue pour diverses 
    communautés et groupes éducatifs lors de mariages, funérailles 
    et lors de diverses cérémonies et célébrations. 
    Il a également expérimenté les bienfaits du didgeridoo 
    dans la méditation et les massages. Son travail avec le didgeridoo 
    a pour but d'améliorer les relations entre les êtres humains 
    et l'environnement. Il préconise une relation privilégiée 
    avec la Nature.
    Michael s'est déjà produit en spectacle, seul ou avec d'autres 
    musiciens, dans plusieurs villes australiennes, sur le " Queen Elizabeth 
    II ", au Japon, à New York et maintenant à La Rochelle.
    
    Adresse électronique 
    : -
Jean-Paul 
    Delamotte - "Atelier littéraire franco-australien", Paris
    
    Sotto voce
 
    In Search of a Lost Writer: Paul Wenz, French AND Australian
    
    Abstract:
    Paul Wenz was born in Reims, in 
    1869 and he died in Forbes (NSW) in 1939. He was and remains the most French 
    of Australian writers and the most Australian of French writers. He was able 
    to describe in his native language (with one exception: Diary of a New Chum, 
    published in Melbourne in 1908), what made up the true soul of his adopted 
    country. Perhaps he came too early, introducing Australia to his fellow countrymen 
    at a time when André Maurois was discovering England!
    The short stories and novels of Paul Wenz, published in France before the 
    2nd World War, could not be found anymore. For some twenty years now, I have 
    done my best to bring them back to life, delighted to feel in line with what 
    literature means to me - and with the concept of cultural reciprocity between 
    Australia and France, which Paul Wenz embodies to my eyes.
    Such is the background of my paper, that I see more as an attempt to stimulate 
    discussion than as a didactic form of communication. My paper will be structured 
    as follows:
    - The starting point (in Newcastle and Melbourne): an unexpected "discovery"!
    - The difficulties encountered and the progress made (in France as well as 
    in Australia).
    - Paul Wenz's voice, through the reading of two "short short stories", 
    one in French, the other translated into English)...
    And, hopefully, there will be time for questions and comments...
    
    Biographical Note:
    At the end of his student years in both Paris and the USA (where Amherst College, 
    Mills College and Harvard did a lot, thanks to their libraries, to reinforce 
    his vocation as a French writer), Jean-Paul Delamotte was first published 
    by la Nouvelle Revue Française in the 60s. A collection of his short 
    stories followed, chez Gallimard. Then two volumes of fiction chez Plon.
    When he returned to Paris, after three years spent in Australia, where he 
    tutored and lectured in three Universities (Newcastle, Sydney and La Trobe) 
    and where he has often returned since, he started "l'Association Culturelle 
    Franco-Australienne" in 1980, contributed to the Magazine littéraire 
    and the Monde des Livres, translated and "fought for" works by Australian 
    writers such as Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan, 
    Frank Moorhouse and Katharine S. Prichard, amongst others. He was awarded 
    the Order of Australia (A M) in 1992.
    In France he chose the film industry: as production manager and, later on, 
    translator of sub-titles for feature films.
    
    Email : alfa.petitemaison@wanadoo.fr
    
    
    Jean-Paul Delamotte 
    - "Atelier littéraire franco-australien", Paris
    
    Sotto voce
 
    à la recherche d'un écrivain perdu: Paul Wenz, Français 
    ET Australien
    
    Résumé 
    :
    Paul Wenz, né à Reims 
    en 1869 et mort à Forbes (NSW) en 1939, fut et demeure le plus français 
    des écrivains australiens et le plus australien des écrivains 
    français. Il a su conter dans sa langue natale (à une exception 
    près : Diary of a New Chum, publié à Melbourne en 1908) 
    ce qui fait l'âme de son pays d'adoption. Venu trop tôt, il initiait 
    ses compatriotes à l'Australie, qu'il connaissait si bien, à 
    l'époque où André Maurois découvrait l'Angleterre! 
    
    Les nouvelles et romans de Paul Wenz publiés en France avant la seconde 
    guerre mondiale, étaient introuvables. Depuis vingt ans et plus, je 
    me suis efforcé de ramener l'attention sur eux, charmé de me 
    sentir dans le droit chemin de la littérature - et de la réciprocité 
    culturelle franco-australienne, que Paul Wenz incarne à mes yeux
    Tel est l'arrière-plan d'une tentative, dont je souhaite, sur le ton 
    de la confidence plutôt que de l'exposé didactique, faire juges 
    les participants au colloque, en trois étapes :
    - le point de départ (à Newcastle et Melbourne) : une "découverte" 
    inattendue
    - les obstacles rencontrés et les progrès accomplis (tant en 
    France qu'en Australie)
    - la parole laissée à Paul Wenz (lecture de deux courtes nouvelles, 
    l'une en français, l'autre en traduction anglaise) et hopefully questions 
    ou commentaires des participants
    
    Notice biographique :
    Au terme d'études 
    poursuivies à Paris et aux Etats-Unis (où Amherst College, Mills 
    College et l'Université Harvard ont largement contribué, par 
    la grâce de leurs bibliothèques, à renforcer sa vocation 
    d'écrivain de langue française), Jean-Paul Delamotte a fait 
    ses débuts littéraires à la NRF dans les années 
    60 et un recueil de ses nouvelles parut alors chez Gallimard. Il a publié 
    ensuite un roman, puis trois récits chez Plon. De retour à Paris 
    après un séjour prolongé en Australie où plusieurs 
    universités (Newcastle, Sydney, La Trobe) l'accueillirent comme chargé 
    de cours et où il retourne souvent, il a fondé en 1980 l'Association 
    Culturelle Franco-Australienne, collaboré au magazine littéraire 
    et au Monde des Livres, traduit et défendu des uvres d'auteurs 
    australiens comme Marcus Clarke, Geoffrey Dutton, David Malouf, Maurilia Meehan, 
    Frank Moorhouse et Katharine S. Prichard... entre autres. Il a été 
    fait Membre de The Order of Australia (A M) en 1992.
    Adepte du "second métier" par souci d'indépendance, 
    il avait choisi en France le cinéma : directeur de production, puis 
    adaptateur.
    
    Adresse électronique 
    : alfa.petitemaison@wanadoo.fr
Valérie 
    Djenidi - University of Newcastle, Australia
    
    An Autobiography through Different Eyes
    
    Abstract:
    This paper presents a biographical study of a book entitled Through My Eyes, 
    which relates the life of an Aboriginal woman, Ella Simon, who was born in 
    1902. Her autobiography was first published in 1978 and a different publisher 
    posthumously reedited it in 1987. Through My Eyes is one of the foundational 
    writings of an Aboriginal woman in a literary genre entering its fourth decade 
    that is becoming very popular in Australia. Such writings have often enabled 
    minority groups, in particular people who have experienced a colonial history, 
    to present their perspectives of events. In Australia, life stories written 
    by Aboriginal people are especially useful to reconstruct an Australian history, 
    which takes into account different perspectives. The study of the different 
    forewords introducing Ella Simon's account demonstrates an evolution of the 
    Australian public opinion during the 1970s and 1980s. One of the most revealing 
    points is the acknowledgement in the second edition of the book that a non-Aboriginal 
    woman, Anne Ruprecht, assisted Ella Simon in the transcription of the text 
    as well as in the research.
    The present paper offers also an account of the book through the eyes of a 
    French-Australian researcher interested in the history of the relations between 
    the white authorities (government and missionaries) and the Aboriginal community. 
    The study of Ella Simon's life story enables to examine the socio-economic 
    and the psychological impacts of the New South Wales government Aboriginal 
    policies. While acknowledging the subjectivity of autobiographical works, 
    the paper shows how the Australian collective memory can gain from the study 
    of Aboriginal autobiographies as they offer different perspectives on history 
    and Aboriginality.
    
    Biographical Note:
    Valerie Djenidi is a PhD student in history at the University of Newcastle 
    (Umulliko, Indigenous Higher Education Research Centre). Her research interest 
    is on the intervention of the Church and the New South Wales Government in 
    the Aboriginal missions and reserves (1900-1970). Her thesis will also include 
    a translation into French of a book written by Professor John Ramsland, Custodians 
    of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning 
    Valley of New South Wales.
    
    Email: Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au
    
    
    Valérie 
    Djenidi - Université de Newcastle, Australie
    
    Différents regards sur une autobiographie
    
    Résumé 
    :
    Ce papier propose une étude biographique du livre, Through My Eyes, 
    qui retrace la vie de Ella Simon, une Aborigène métisse née 
    en 1902. Son autobiographie publiée pour la première fois en 
    1978 fut suivie d'une réédition posthume en 1987. On peut considérer 
    ce récit comme étant l'un des textes fondateurs de ce genre 
    littéraire en plein essor en Australie et qui entre désormais 
    dans sa quatrième décennie. De tels écrits sont toujours 
    très utilisés par les minorités, notamment les personnes 
    soumises à une histoire coloniale ou même leurs héritiers. 
    Ils leur permettent de résister en proposant une autre représentation 
    non seulement de leur identité mais aussi des événements 
    politiques et sociaux. L'examen des deux différentes préfaces 
    accompagnant les deux éditions nous permettra de mieux comprendre l'évolution 
    de l'opinion publique australienne pendant les décennies 1970 et 1980. 
    La modification la plus notable de la deuxième édition consiste 
    à reconnaître l'aide apportée par une personne non aborigène, 
    Anne Ruprecht, pour la transcription du texte et la recherche.
    Un troisième regard sera jeté sur le récit par l'auteur 
    du papier, qui en tant que franco-australienne intéressée par 
    l'histoire des relations entre les autorités blanches (gouvernement 
    et missionnaires) et la communauté aborigène, soulignera les 
    différentes politiques du gouvernement et leurs impacts socio-économiques 
    et psychologiques. Tout en reconnaissant la subjectivité des autobiographies, 
    le papier proposé démontre comment leur étude peut enrichir 
    la mémoire collective australienne en proposant une représentation 
    différente du vécu et de l'identité aborigène.
    
    Notice biographique :
    Valérie Djénidi, 
    australianiste, prépare son doctorat en histoire à l'université 
    de Newcastle. Elle s'intéresse en particulier aux relations entre l'église 
    et le gouvernement de la Nouvelle Galles du Sud dans les réserves ou 
    missions gouvernementales (1900-1960). Son projet prévoit aussi la 
    traduction en français d'un livre écrit par John Ramsland, Custodians 
    of the Soil. A History of Aboriginal-European Relationships in the Manning 
    Valley of New South Wales.
    
    Adresse électronique 
    : Valerie.Djenidi@studentmail.newcastle.edu.au
Kenneth 
    Dutton - University of Newcastle, Australia
    
    Biographical Note:
    Emeritus Professor Kenneth Dutton has been Deputy Chancellor of the University 
    of Newcastle since 2004. Having completed his BA and MA degrees at the University 
    of Sydney, he became a student at the Ecole normale supérieure while 
    studying for his doctorate at the University of Paris (Sorbonne). After periods 
    as Lecturer in French at the University of Sydney and Senior Lecturer at Macquarie 
    University, he took up the Chair of French at Newcastle in 1969. Over a span 
    of 29 years, he occupied a number of academic and administrative positions, 
    including the Deanship of two Faculties and the posts of Pro Vice-Chancellor 
    and Deputy Vice-Chancellor. In 1995, he was appointed Director of the Hartley 
    Bequest Program, a program of publications and travelling scholarships made 
    possible by the $2m. legacy of the Foundation Professor of French at the University 
    of Newcastle, Professor Kelver Hartley.
    Kenneth Dutton was made an Officier in the Ordre des Palmes académiques 
    in 1985, and was awarded the City of Paris Medal in 1997, being only the second 
    Australian to be thus honoured. The University of Newcastle conferred on him 
    in 2002 an honorary Doctorate of Letters, and in 2004 he received the Order 
    of Australia Medal. He is the author of 15 books and over 50 articles and 
    monographs on various subjects.
    
    Email : Ken.Dutton@newcastle.edu.au
    
    
    Kenneth Dutton - Université de Newcastle, Australie
    
    Notice biographique 
    :
    Kenneth Dutton est professeur 
    émérite de langue et de littérature françaises 
    à l'Université de Newcastle, où il occupe depuis 2004 
    le poste d'Adjoint au Recteur honoraire de l'Université. Ayant obtenu 
    les grades de licencié et de maître à la Faculté 
    des Lettres de l'Université de Sydney, il prépare à l'École 
    normale supérieure le doctorat de l'Université de Paris, auquel 
    il est admis en 1964 avec la mention très honorable. Successivement 
    maître assistant à l'Université de Sydney et chargé 
    d'enseignement à Macquarie University, il accède en 1969 à 
    la chaire de français à l'Université de Newcastle. 
    En 1985, il est nommé Officier dans l'Ordre des Palmes académiques. 
    Au terme d'une carrière académique et administrative au cours 
    de laquelle il a occupé le poste de Vice-Président de l'Université 
    de Newcastle, celle-ci lui confère en 2002 le titre de Docteur-ès-lettres 
    honoris causa. En 1997, la Médaille de la Ville de Paris (échelon 
    vermeil) lui est décernée, et en 2004 il reçoit la Médaille 
    de l'"Order of Australia". En 1995, il est nommé Directeur 
    de la Fondation Hartley, poste qui comporte la gestion d'un programme de publications 
    et de bourses de voyage qui a été établi grâce 
    au legs de $2.000.000 fait à l'Université de Newcastle par le 
    professeur Kelver Hartley. Kenneth Dutton est l'auteur de quinze livres et 
    d'une cinquantaine d'articles et de monographies sur des sujets divers.
    
    Adresse électronique 
    : Ken.Dutton@newcastle.edu.au
Nicolas Faucherre - University of Nantes, France
Historical 
    Itinerary in La Rochelle
    
    Biographical Note:
    Nicolas Faucherre was born in 1957 
    and taught history and medieval archaeology for several years at the University 
    of La Rochelle before being offered a chair of medieval art history at the 
    University of Nantes. He is also head of the castellology team of the centre 
    for medieval studies in Poitiers. His area of research covers both the period 
    of transition to artillery in France - the subject of his PhD thesis - and 
    the zone of technological exchange between the Orient and the West that the 
    Near East represented during the Crusades. He is currently working on the 
    topography and fortifications of Famagouste in Cyprus. He has published several 
    works on medieval and classical fortifications. The most recent was the proceedings 
    of a conference on Fortifications at the Time of the Crusades, which presents 
    an overview of Muslim military architecture at the time of Saladin.
 His most recent publications 
    include:
    - "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale 
    de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées, 
    2001, pp. 196-203.
    - Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe 
    siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e 
    congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
    - " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple 
    du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers 
    de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
    - La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau), 
    Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
    - Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours 
    maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers, 
    2004.
    
    Email : n.faucherre@wanadoo.fr
    
    
    Nicolas Faucherre - Université de Nantes, France
    
    Parcours historique 
    dans La Rochelle
    
    Notice biographique 
    :
    Né en 1957, il a enseigné 
    l'histoire et l'archéologie médiévales dans la jeune 
    université de La Rochelle avant de prendre la chaire d'histoire de 
    l'art médiéval à l'université de Nantes. Il est 
    en même temps responsable de l'équipe de castellologie du centre 
    d'études médiévales de Poitiers. Sa recherche en histoire 
    de la fortification concerne tout autant la période de transition à 
    l'artillerie en France, sujet de sa thèse, que la zone d'échanges 
    technologiques entre Orient et Occident qu'a représenté le Proche-Orient 
    des Croisades. Il travaille actuellement sur la topographie et les défenses 
    de Famagouste à Chypre. Il a publié de nombreux ouvrages sur 
    la fortification médiévale et classique dont, tout récemment, 
    les actes d'un colloque sur La fortification au temps des Croisades qui fait 
    le point sur l'architecture militaire musulmane au temps de Saladin. 
Ses dernières 
    publications sont :
    - "Les murailles d'Ani", (collab. Ph. Dangles) in Ani, capitale 
    de l'Arménie en l'an mil, (ss dir R. Kevorkian), Paris musées, 
    2001, pp. 196-203.
    - Château et ville, conjonction, opposition, juxtaposition (XIIIe-XVIe 
    siècles) (collab. avec G. Blieck, Ph. Contamine et J. Mesqui), 125e 
    congrès du C.T.H.S., Lille, 2000, Paris, 2002.
    - " La fortification au Proche-Orient avant les Croisades : l'exemple 
    du Sahyun", in Chrétiens et musulmans autour de 1100, Les cahiers 
    de Saint-Michel de Cuxa, XXXV, 2004, p. 37-44.
    - La fortification au temps des Croisades (collab. J. Mesqui, N. Prouteau), 
    Actes du colloque de Parthenay 2002, Presses universitaires de Rennes, 2004.
    - Tours seigneuriales de l'ouest. Travaux récents sur quelques tours 
    maîtresses, de la Normandie à la Catalogne. C.E.S.C.M., Poitiers, 
    2004.
    
    Adresse électronique 
    :  n.faucherre@wanadoo.fr
Vicki 
    Grieves - University of New England, Australia
    
    Colonial Mixed-Race 
    Liaisons: the Hidden Histories of Race in the Hunter
    
    Abstract:
    Australian history has been developed on an assumption of a binary between 
    the British colonists and the Indigenous people and a deliberate omission 
    of the development of mixed-race populations in the early colonial period. 
    The histories of mixed-race families have been denied, as has been the Aboriginal 
    history of Australia. While "Aboriginal" history emerged and burgeoned 
    over the last three to four decades there is little recognition of the history 
    of mixed-race liaisons and families and their impact of the development of 
    the Australian society and culture. This is in fact the most secret history 
    in Australia. A revisiting of the early history of the Hunter reveals a range 
    of interracial sexual liaisons and the consequent development of a large proportion 
    of mixed-race people within the early colonial society. 
    This paper explores the ramifications of the colonial encounter on the Worimi 
    society with emphasis on the changing patterns of sexual interrelationships 
    and the development of mixed-race populations.
    
    Biographical Note:
    Vicki is an Indigenous historian 
    descended from the Worimi people of the mid-north coast of NSW. Her research 
    interests are the constructions of race, especially as they impact on mixed-race 
    Indigenous families, the impact of colonialism, Aboriginal philosophy and 
    public policy. She is currently completing a PhD thesis at Macquarie University 
    exploring mixed-race marriages within Worimi. In 2004 she was awarded the 
    NSW Indigenous History Fellowship to continue her work on the biography of 
    Mr Les Ridgeway, a Worimi Elder and distinguished Aboriginal leader and activist 
    within NSW over more than four decades. Vicki is also researching the impact 
    of mixed-race families on understandings of "race" with Dr Fiona 
    Probyn, University of Sydney, through interviews with Aboriginal and non-Aboriginal 
    family members. It will be published as Talking Black and White. She has published 
    in the history wars debate at http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/grieves.html 
    and explored some ramifications of "hybridity" in Australia, including 
    "passing" at http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves 
    
    Vicki is to take up the position of lecturer at the University of New England 
    in January 2006.
    
    Email : vgrieves@bigpond.net.au
    
    
    Vicki Grieves 
    - Université de New England, Australie
    
    Liaisons interraciales coloniales : histoires cachées de race dans 
    la vallée Hunter
    
    Résumé :
    L'histoire de l'Australie a été 
    fondée sur la supposition d'une opposition binaire entre les colons 
    britanniques et la population aborigène et elle a sciemment ignoré 
    le développement de populations métisses dès le début 
    de la colonisation. Les histoires de familles métisses ont été 
    niées tout autant que l'histoire aborigène d'Australie. Alors 
    que l'histoire " aborigène " émerge et se développe 
    depuis trois ou quatre décennies, l'histoire des liaisons interraciales, 
    des familles métisses et de leur impact sur l'évolution de la 
    société et de la culture australiennes est peu reconnue. Il 
    s'agit en fait de la plus grande " histoire secrète " de 
    l'Australie. Une nouvelle exploration des débuts de l'histoire de la 
    vallée Hunter révèle de nombreuses liaisons sexuelles 
    interraciales et le développement d'une population conséquente 
    de personnes métisses dès le début de la colonisation.
    Cette communication explore les conséquences de la rencontre entre 
    les colons et le peuple Worimi en soulignant l'évolution des relations 
    sexuelles entre communautés et le développement de populations 
    métisses.
    
    Notice biographique :
    Vicki est historienne aborigène, 
    elle descend du peuple Worimi de Nouvelle Galles du Sud. Elle s'intéresse 
    aux constructions de race, tout particulièrement lorsqu'elles touchent 
    des familles métisses aborigènes, l'impact de la colonisation, 
    la philosophie aborigène et la politique de l'état. Elle termine 
    actuellement une thèse à Macquarie University sur les mariages 
    mixtes au sein du peuple Worimi en vue d'obtenir son doctorat. En 2004 elle 
    reçut la bourse " NSW Indigenous History Fellowship " destinée 
    à lui permettre de poursuivre son travail sur la biographie de Les 
    Ridgeway, aîné du peuple Worimi, leader aborigène respecté 
    et militant en Nouvelle Galles du Sud depuis plus de quarante ans. Vicki étudie 
    aussi l'impact des familles métisses sur les interprétations 
    du concept de la " race " en collaboration avec Fiona Probyn de 
    l'Université de Sydney. Elle fait ce travail en réalisant des 
    interviews de personnes Aborigènes et non aborigènes. Cette 
    étude sera publiée sous le titre de Talking Black and White. 
    Elle a pris part au débat sur l'histoire de l'Australie sur le site 
    Internet http://www.historycooperative.org/journals/lab/85/ 
    grieves.html et a fait des recherches sur " l'hybridité ", 
    pouvant être consultées sur le site http://asc.uq.edu.au/crossings/9_3/index.php?apply=grieves. 
    
    Vicki occupera un poste de maître de conférences à l'Université 
    de New England à partir de janvier 2006.
    
    Adresse électronique 
    : vgrieves@bigpond.net.au
Xinyu 
    Hu - University of La Rochelle, France
    
    The Chinese 
    Community of La Rochelle
    
    Abstract :
    This study aims to relate 
    the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp 
    of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till 
    nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire 
    administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several 
    issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration, 
    the choice of La Rochelle, integration into French society and especially 
    into the walks of life of La Rochelle.
    The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several 
    clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers 
    and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the 
    past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played 
    a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the 
    most visible elements in the streets of the city.
    The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter 
    and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao, 
    the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou. 
    Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented 
    towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the 
    18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching 
    business activities.
    
    Biographical Note:
    Xinyu Hu teaches Chinese language 
    and civilisation at the University of La Rochelle. Her research interests 
    include companies and entrepreneurs in contemporary China, migration within 
    China, the condition of Chinese women and the Chinese diaspora in France. 
    Her main publications concern the role of private entrepreneurs in the social 
    and economic development of Wuhan, French-Chinese exchanges in the wine industry 
    and intra-provincial migrations in Guangxi.
    
    Email : xinyu.hu@univ-lr.fr
    
    
    Xinyu Hu - Université de La Rochelle, France
    
    La Communauté 
    chinoise de La Rochelle
    
    Résumé :
    Cette étude a pour 
    but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La 
    Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois 
    à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur 
    une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès 
    de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs 
    sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons 
    de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans 
    la société française et rochelaise en particulier. 
    La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société 
    homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants, 
    les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs. 
    Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années 
    une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création 
    de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement 
    de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs 
    les éléments les plus visibles dans la ville. 
    Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs 
    régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao, 
    le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia 
    à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné 
    vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
    Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite 
    appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités 
    de commerce.
    
    Notice biographique :
    Xinyu HU est professeur certifiée 
    de chinois, elle donne des cours de langue et de civilisation chinoises à 
    l'Université de La Rochelle. Ses recherches portent sur les entreprises 
    et entrepreneurs de la Chine contemporaine, les migrations intérieures, 
    la condition des femmes chinoises et la diaspora chinoise en France. Ses principales 
    publications portent sur les entrepreneurs privés dans le développement 
    économique et social de Wuhan ; les échanges franco-chinois 
    en matière vinicole ; et les migrations intra-provinciales, le Guangxi.
    
    Adresse électronique 
    : xinyu.hu@univ-lr.fr
Paul 
    Kavanagh - University of Newcastle, Australia
    
    "Australian Identities" 
    Exhibition
    University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005
    
    Genesis of the Australian 
    Animals Postcards Series:
    The postcards are the result of a series of succulent restaurant dinners in 
    Tasmania. I was bored waiting for the meals to come and invented (with my 
    partner Keryl) some games. The first was based on the realisation that we 
    don't have an Australian zodiac. Now I know the Kooris have stories about 
    the constellations, but they are not our cultural property. We have to invent 
    our own stories about where we live. So, what characteristics would a wedgetail 
    eagle have, or an echidna, or a cockatoo? We had just seen our first wild 
    platypus, there was a wombat grazing next to the path we had just walked down, 
    and one morning a wallaby with a joey had been standing at the front door 
    of our cabin so the animals were vivid in our minds. Another evening we were 
    in a crowded ski-lodge, and we started reading the body language of our fellow 
    diners. Then we realised we could put body language and clothes, and why not 
    food and amorous behaviour in each zodiac package.
    When we came home I made up a little booklet using our own photographs, but 
    they were not professional. I would have to draw the animals myself. Now I 
    have not drawn before, so when my first little animal came out fresh and alive 
    I felt such joy that I was hooked. I start from photographs but vary things, 
    making the kingfisher a bit plumper, giving the cockatoo an erect crest, changing 
    colours, making the koala look more like a drawing (one of my sons says he 
    is my self portrait)
 All of them are portraits and look out at us knowingly. 
    My gratitude goes to the photographers who sat for hours in hides and used 
    their skills with camera and flash to get their images. My images are different 
    from theirs. Every pencil stroke is the result of a conscious decision, and 
    tells a story. I loved drawing these beasts from our alien, non-European world. 
    I hope you enjoy them too.
    
    Biographical Note:
    Paul Kavanagh grew up in the west of Sydney, where he encountered prickly 
    scrub, wildlife and lip-cracking, cold September westerly winds. His mother 
    soon gave up trying to make a young gentleman of him and he roamed more or 
    less free in that world where fear did not limit our adventures. No one thought 
    he would succeed academically, but he cleared this hurdle and the next until 
    he found himself in a university teaching position. He taught English, dreamt 
    up research that required travel (Japan, China, France, Ireland . . . ) and 
    worked on creative projects with Allan Chawner (photographer) and Ross Fiddes 
    (composer). As literary theory swept away the disciplines, he developed courses 
    in creative writing, where the author was alive and intelligibly reporting 
    back on experience. On reaching sixty he retired and started drawing Australian 
    animals to go with words and began to think in terms of illustrated postcards.
    
    Email: Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au
    
    
    Paul 
    Kavanagh - Université de Newcastle, Australie
    
    L'exposition " Identités 
    australiennes "
    Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,
    
    La genèse de la série 
    de cartes postales d'animaux endémiques de l'Australie :
    Les cartes postales sont le résultat d'une série de dîners 
    succulents dans des restaurants en Tasmanie. Je m'ennuyais en attendant les 
    plats et j'ai donc inventé (avec mon partenaire Keryl) quelques jeux. 
    Le premier était basé sur fait que nous ne disposons pas de 
    zodiaque australien. Je sais que les Aborigènes ont des histoires sur 
    les constellations, mais elles ne nous appartiennent pas. Nous devons inventer 
    nos propres histoires sur notre environnement. Alors, quelles seraient les 
    caractéristiques d'un aigle, d'un échidné, d'un cacatoès? 
    Nous venions de voir notre premier ornithorynque, il y avait un wombat en 
    train de brouter près du sentier que nous venions d'emprunter, et un 
    matin un wallaby avec son petit se sont arrêtés près de 
    la porte d'entrée de notre cabane, donc les animaux étaient 
    très présents dans notre esprit. Un autre soir nous étions 
    dans un chalet bondé de monde où nous nous sommes amusés 
    à interpréter le langage corporel des personnes avec qui nous 
    dînions. Nous nous sommes rendus compte que nous pouvions attribuer 
    langage gestuel, vêtements et, pourquoi pas, nourriture et comportement 
    amoureux à chaque représentant de notre zodiaque.
    Lorsque nous sommes rentrés, j'ai réalisé un petit livret 
    en utilisant nos photographies mais elles n'étaient pas professionnelles. 
    Je devais dessiner les animaux moi-même. Je n'avais jamais dessiné 
    auparavant, donc lorsque mon premier petit animal prit forme sur ma feuille 
    j'ai ressenti une telle joie que je suis devenu " accro ". Je commence 
    à partir de photos mais modifie certains détails, rendant le 
    marin pêcheur un peu plus dodu, donnant au cacatoès une crête 
    plus droite, changeant les couleurs, donnant au koala un air plus dessiné 
    (un de mes fils dit qu'il s'agit de mon autoportrait)
 Ce sont tous des 
    portraits qui nous observent d'un air entendu. Je remercie les photographes 
    qui sont restés assis pendant des heures dans leurs cachettes et ont 
    pu tirer parti de leurs connaissances de la photo pour créer leurs 
    images. Les miennes sont différentes des leurs. Chaque trait de crayon 
    est le résultat d'une décision, et raconte une histoire. J'ai 
    adoré dessiner ces animaux issus de notre monde " étranger 
    ", non européen. J'espère que vous prendrez autant de plaisir 
    que moi à les regarder.
    
    Notice biographique :
    Paul Kavanagh grandit dans l'ouest de Sydney, où il fait connaissance 
    avec le bush, la vie sauvage australienne et les vents d'ouest du mois de 
    septembre qui vous gercent les lèvres. Sa mère renonce rapidement 
    à faire de lui un gentleman, il erre alors plus ou moins libre dans 
    ce monde où la peur ne nous limite pas dans nos aventures. Personne 
    ne croit qu'il réussira un parcours universitaire, mais il franchit 
    les obstacles les uns après les autres et finit par se trouver enseignant 
    à l'université. Il enseigne l'anglais, invente des projets de 
    recherche qui nécessitent des voyages (au Japon, en Chine, France, 
    Irlande
) et travaille avec Allan Chawner (photographe) et Ross Fiddes 
    (compositeur) sur des projets de création. Quand la théorie 
    littéraire balaye les cloisons interdisciplinaires, il crée 
    des cours sur les techniques de l'écriture, en présence de l'auteur 
    qui s'explique de manière intelligible. Lorsqu'il atteint la soixantaine, 
    il prend sa retraite et commence à dessiner des animaux australiens 
    qu'il associe à des paroles pleines d'esprit et commence à imaginer 
    la réalisation de cartes postales illustrées.
    
    Adresse électronique 
    : Paul.Kavanagh@newcastle.edu.au
Annie 
    Langlois - University of New England, Australia
    
    The Natural Man of Terra 
    Australis Incognita: between Myth and Reality.
    Crossed Views of the Members of the French "Expéditions en Terres 
    Australes" (1800-1803).
    
    Abstract:
    On 19 October 1800, a scientific 
    expedition left the town of Le Havre (France) to sail to mythical Terra Australis 
    Incognita, the large island that the British had just annexed: Australia. 
    The expedition intended to continue the work of the D'Entrecasteaux mission, 
    to take back to France new specimens and samples of Australian fauna and flora 
    to study and so thwart England which had become the new scientific nation 
    after the fruitful trip of Cook in the Pacific a few years before.
    But what made this expedition truly innovative was the fact that for the first 
    time the human being would be studied scientifically. It is with this anthropological 
    project in mind that the distinguished members of the expedition left France 
    to meet the native of Australia, the "Aborigine", who they saw as 
    the "noble savage" idealised by the Philosophers of the Enlightenment. 
    But the myth could not live up to the reality and the members of the expedition 
    struggled to keep an objective view of the Aborigine.
    
    Biographical Note:
    Born in Le Havre, Annie Langlois 
    studied French Literature and Linguistics at the University of Rouen. She 
    has lived one year in England and seven in Australia. Annie won an Australian 
    PhD scholarship (OPRS) to work on Pitjantjatjara, an Aboriginal language of 
    Central Australia. She did her fieldwork in the Aboriginal community of Areyonga 
    (230km from Alice Springs) where she lived with the people for 18 months taking 
    part in their daily life. She wrote a PhD thesis on the influence of English 
    on Pitjantjatjara.
    When she returned to France, Annie lived in Le Havre before moving to Charente-Maritime. 
    She has published many papers on Aboriginal languages in France and in Australia 
    and written several books for young readers on Aboriginal culture (Editions 
    Flammarion).
    
    Email: alanglois22@hotmail.com
    
    
    Annie 
    Langlois - Université New England, Australie
    
    L'homme Naturel de la 
    Terra Australis Incognita : entre rêve et réalité. Visions 
    croisées des membres de l'expédition française en Terres 
    Australes (1800-1803)
    
    Résumé :
    Le 19 octobre 1800, une expédition 
    scientifique partit du Havre vers cette terre encore mythique que certains 
    Européens appelaient toujours la Terra Australis Incognita et que les 
    Anglais venaient d'annexer : l'Australie. Ce voyage aux Terres Australes devait 
    continuer les travaux inachevés de la mission de D'Entrecasteaux, ramener 
    en France de nouveaux échantillons et spécimens à étudier, 
    et par la même occasion contrecarrer l'Angleterre qui a la suite du 
    voyage fructueux de Cook dans le Pacifique était reconnue comme la 
    nouvelle nation scientifique. Mais il était aussi novateur car pour 
    la première fois, l'homme devenait un sujet d'étude à 
    part entière. Ce projet anthropologique se révélait d'autant 
    plus excitant que l'homme naturel de ces contrées lointaines n'avait 
    jusqu'alors jamais fait l'objet d'une étude détaillée.
    C'est donc investi d'une mission à la fois scientifique et humaniste 
    que ces hommes, savants, artistes et autres lettrés, partirent à 
    la rencontre de cet Autre, homme rêvé, homme idéalisé, 
    ce " bon sauvage " que les philosophes des Lumières avaient 
    tellement encensé. Mais au contact de cet Ab origine, cet homme de 
    l'origine, il sera difficile pour certains de garder un regard objectif et 
    d'éviter tout ethnocentrisme.
    
    Notice biographique :
    Née au Havre, Annie 
    Langlois fait des études de Lettres Modernes et de Linguistiques à 
    l'Université de Rouen. Elle a vécu un an en Angleterre, puis 
    7 ans en Australie. Elle est lauréate d'une bourse d'étude doctorale 
    du gouvernement australien pour travailler sur une langue aborigène, 
    le pitjantjatjara, langue du centre de l'Australie. Pour cela, elle a vécu 
    18 mois dans la tribu aborigène d'Areyonga à 230 km d'Alice 
    Springs (Territoire du Nord).
    Elle a fait sa thèse doctorale sur : l'influence de l'anglais sur la 
    langue pitjantjatjara. A son retour en France, elle s'installe d'abord au 
    Havre puis déménage en Charente Maritime. Elle est l'auteur 
    de nombreuses publications en Australie comme en France, dont des uvres 
    sur la culture aborigène pour jeunes publics aux éditions Flammarion.
    
    Adresse électronique 
    : alanglois22@hotmail.com
Een 
    Liddelow - Australian writer
    
    Nihilism and 
    the Novel in the Screen Age
    
    Abstract:
    The twentieth-century novel 
    in the West has been exploring what people believed when they claimed they 
    didn't believe in anything. Writers in different countries seemed to respond 
    in different ways to the nihilist 'crisis of consciousness' expounded by Nietzsche 
    and Kierkegaard and first manifested in the C19 in the novels of Dostoievski 
    and Turgenev.
    As an Australian looking back at the novel since 1948, the perception is that 
    the French novel is very nihilist - Camus, Duras, Robbe-Grillet and others. 
    By contrast the Australian novel seems relatively sunny and life affirming.
    Yet this is too simple. Camus publicly attacked nihilism: The Outsider is 
    a warning. Conversely, the good humour and enjoyment of life in the Australian 
    novel can be part of the 'nihilist' materialism Australia is frequently charged 
    with. But one can still ask why the French novel, like French philosophy of 
    its time, was so abstract and at times anti-humanist, while the Australian 
    novel was usually the opposite.
    This research is in its early stages. Perhaps all I 'see' in French novels 
    is difference - the difficulty one always meets in encountering a new culture.
    
    Biographical Note:
    Eden Liddelow is currently writer 
    in residence at the Cité Internationale des Arts, Paris. After completing 
    her PhD in literature and linguistics she taught literature and creative writing 
    at Melbourne and Deakin Universities, leaving academic life in 1991 to write 
    full-time. She is now a novelist, critic, poet and translator with a particular 
    interest in French affairs. Her novel The Quarantine Station (Acland) was 
    published in 1998, followed by a translation from the French of Charles Rojzman's 
    How To Live Together: a new way of dealing with racism and violence (Acland, 
    originally Editions Syros, Paris) in 1999. After Electra: rage, grief and 
    hope in twentieth-century fiction, a study of notable international women 
    novelists, was published by Australian Scholarly Publishing in 2002. She is 
    working on a study of nihilism and literature, a new work of fiction, and 
    a collection of poetry. She shares her time between Australia, Great Britain 
    and France.
    
    Email: edenl@bigpond.net.au
    
    
    Eden Liddelow 
    - Ecrivain australien
    
    Le 
    nihilisme et le roman à l'ère de l'écran
    
    Résumé 
    :
    En Occident le roman du vingtième 
    siècle a cherché à explorer ce qu'on croyait en fait 
    alors qu'on prétendait ne croire en rien. Il paraît que les écrivains 
    venant de divers pays ont répondu de diverses manières à 
    la 'crise de conscience' exposée par Nietzsche et Kierkegaard, et manifestée 
    d'emblée dans les romans de Dostoievski et Turgenev.
    Australienne, j'ai eu l'impression en passant en revue le roman depuis 1948, 
    que le roman français est très 'nihiliste' - on pense à 
    Camus, Duras, Robbe-Grillet et bien d'autres. Par contre le roman australien 
    se montre souvent ensoleillé et vivifiant. Cette impression est pourtant 
    trop simple. Camus a fait la guerre contre le nihilisme: L'Etranger était 
    une alerte. Je trouve d'ailleurs que la bonne humeur et l'appréciation 
    de la vie qu'on perçoit dans le roman australien peuvent bien faire 
    partie du matérialisme dit 'nihilisme' dont on accuse fréquemment 
    le mode de vie australien. 
    On peut toutefois poser la question suivante : comment se fait-il qu'on trouve 
    dans le roman français, autant que dans la philosophie de son époque, 
    une apparence tellement abstrait, parfois anti-humaniste, à l'inverse 
    du roman australien?
    Je ne fais que débuter mes recherches sur ce sujet. Peut-être 
    que tout ce que je perçois dans le roman français ne provient 
    que de la différence même - c'est-à-dire, la difficulté 
    qu'on éprouve toujours à la rencontre d'une culture nouvelle.
    
    Notice biographique :
    Eden Liddelow effectue actuellement 
    un séjour à la Cité Internationale des Arts à 
    Paris, en tant qu'écrivain, sous l'égide du Conseil Australien 
    des Arts. Ancienne enseignante de littérature anglaise à l'Université 
    de Melbourne et de linguistique appliquée au Royal Melbourne Institute 
    of Technology, elle a également travaillé au Tavistock Institute 
    of Human Relations à Londres, où elle s'est intéressée 
    aux recherches psychodynamiques. Plus récemment elle s'est mise à 
    écrire à plein temps - de la poésie, des essais sur la 
    littérature, le langage, la politique et la psychanalyse, et des romans. 
    The Quarantine Station (roman) parut en 1998 (Acland Publishing) suivi d'une 
    traduction en anglais du livre de Charles Rojzman Savoir Vivre Ensemble: agir 
    autrement contre le racisme et la violence (Acland, 1999). Son livre le plus 
    récent est After Electra: rage, grief and hope in twentieth-century 
    fiction (Australian Scholarly Publishing, 2002) qui traite, entre autres, 
    du rôle de la théorie de Melanie Klein dans le roman moderniste. 
    Elle prépare à présent un livre sur le nihilisme et le 
    roman du XXe siècle. Elle partage son temps entre l'Australie, la Grande 
    Bretagne et la France.
    
    Adresse électronique : edenl@bigpond.net.au
Serge 
    Linkès - University of La Rochelle, France
    
    A Romantic Rochelais Identity: Eugène 
    Fromentin
    
    Abstract:
    What difference is there 
    between Adolphe, René, Oberman and Dominique? The only difference between 
    these texts, which are all recognised as masterpieces of romantic literature, 
    seems to be the date when they were written. While Senancour and Chateaubriand 
    introduced 19th century France to the personal novel, a semi-autobiographical 
    and semi-fictionalised introspective story, Fromentin's Dominique appeared 
    to put an end to a tradition that had lasted too long! For the personal novel, 
    as Sainte-Beuve understood very early on, indeed seems incompatible with the 
    plot that is at the very heart of the novel. Note that the realistic and the 
    naturalistic novel would take on its form while adding on more narrative fiction 
    and romantic adventures.
    Nevertheless, is the romanticism of a Fromentin in 1861 comparable with that 
    of a Chateaubriand at the beginning of the century? Far from being an early 
    work, Dominique is above all the opportunity, for the painter, to connect 
    once more with his roots in La Rochelle. While he was only 26 years old when 
    he arrived in Alger la Blanche, the place which sparked off the love for the 
    desert which would make him into a painter, he has 41 when he wrote Dominique, 
    his first and last novel. On a first reading, this work seems to be a reaction 
    against romanticism, representing Dominique as the antithesis of a Werther 
    or a René because the former is able to give up his desires. But, upon 
    closer examination, is Fromentin not simply expressing his own thwarted identity 
    that sought an outlet through artistic sublimation?
    
    Biographical Note:
    Serge Linkès is a 
    Senior Lecturer in French Language and Literature in the "Lettres Modernes" 
    department of the University of La Rochelle. He is a member of the Institut 
    of the Texts and Modern Manuscripts CNRS research group and is currently preparing 
    for publication an electronic and diplomatic version of Stendhal's Lamiel 
    manuscript for the "Editions Honoré Champion" as well as 
    a critical text entitled Genèse de Lamiel, ou le chaînon manquant. 
    He is also contributing to the new critical edition of the Stendhal's novels 
    in the collection "Bibliothèque de La Pléiade" co-ordinated 
    by Philippe Berthier (University Paris III Sorbonne Nouvelle)
    
    Email : serge.linkes@univ-lr.fr
    
    
    Serge 
    Linkès - Université de La Rochelle, France
    
    Une identité romantique rochelaise : Eugène Fromentin
    
    Résumé :
    Quelles différences 
    y a-t-il entre Adolphe, René, Oberman et Dominique ? Ces textes reconnus 
    comme des chefs-d'uvre de la littérature romantique semblent 
    bien se distinguer par la seule différence de leur date de rédaction. 
    Si ce sont Senancour et Chateaubriand qui initient la France du XIXème 
    siècle au roman personnel, récit introspectif mi-autobiographique 
    et mi-romancé, c'est Fromentin avec Dominique qui semble clore une 
    tradition qui n'a que trop duré ! Car le roman personnel, comme le 
    comprend très tôt Sainte-Beuve, semble en effet incompatible 
    avec " l'intrigue " qui est l'âme du roman. Notons que le 
    roman réaliste et le naturaliste s'en approprieront la forme en lui 
    " injectant " plus de fiction narrative et de péripéties 
    romanesques.
    Mais le romantisme de Fromentin en 1861 est-il comparable à celui d'un 
    Chateaubriand du début du siècle ? Loin d'être une uvre 
    de jeunesse, Dominique est avant tout l'occasion, pour le peintre, de renouer 
    avec ses terres natales de La Rochelle. S'il n'avait que 26 ans quand il arriva 
    devant Alger la Blanche qui déclencha son amour pour le désert 
    qui le fera peintre, il en a 41 lorsqu'il rédige Dominique son premier 
    et dernier roman. Avec cette uvre qui semble s'inscrire, à la 
    première lecture, en réaction contre le romantisme en présentant 
    Dominique comme l'antithèse d'un Werther ou d'un René parce 
    que son héros sait renoncer à ses désirs, Fromentin ne 
    fait-il pas que présenter le reflet de son identité contrariée 
    qui a construit son destin à travers la sublimation artistique ?
    
    Notice biographique :
    Serge Linkès est Maître 
    de Conférences en Langue et Littérature Françaises au 
    département " Lettres Modernes " de l'Université de 
    La Rochelle. Chercheur à L'Institut des Textes et Manuscrits Modernes 
    du CNRS, il prépare actuellement les éditions électronique 
    et diplomatique du manuscrit de Lamiel de Stendhal aux Editions Honoré 
    Champion ainsi qu'un texte critique intitulé Genèse de Lamiel, 
    ou le chaînon manquant. Il participe également à la nouvelle 
    édition critique des uvres romanesques de Stendhal dans la collection 
    " Bibliothèque de La Pléiade " sous la direction de 
    Philippe Berthier (Université Paris III Sorbonne Nouvelle)
    
    Adresse électronique 
    : serge.linkes@univ-lr.fr
John 
    Maynard - University of Newcastle, Australia
    
    The Rise of Aboriginal Political Activism - with a French Connection
    
    Abstract:
    This paper will explore the influences 
    and galvanising issues that ignited Aboriginal political revolt during the 
    early 1920s. From the outset of European occupation, Aboriginal history in 
    traditional European accounts was denigrated and distorted to that of myth, 
    legend, fable and even fairy-tale. This was followed in the contemporary setting 
    by writing about an Aboriginal presence as being completely outside of the 
    mainstream Australian historical landscape. The Australian Aboriginal Progressive 
    Association (AAPA) is today being recognised as the precursor of the Aboriginal 
    political movement. Yet, for several decades the deeds and struggles of the 
    Association were largely ignored, misunderstood, forgotten and hidden, their 
    memory and legacy fading into temporary oblivion.
    
    Biographical Note:
    Dr John Maynard is an Australian 
    Research Council post-doctoral fellow with Umulliko Centre for Indigenous 
    Higher Education Research at the University of Newcastle. His traditional 
    roots lie with the Worimi people of Port Stephens - New South Wales. He was 
    the recipient of the Aboriginal History (ANU) Stanner Fellowship for 1996, 
    the New South Wales Premiers Indigenous History Fellowship for 2003-2004 and 
    a Visiting Fellow with Boston University 2005.
    John was a member of the Executive Committee of the Australian Historical 
    Association 2000-2002, delivered lectures on board the QEII and has worked 
    with and within many Aboriginal communities urban, rural and remote. He is 
    the author of Aboriginal Stars of the Turf and An Awabakal Word Finder and 
    Dreaming Stories Companion.
    
    Email : John.Maynard@newcastle.edu.au
    
    
    John 
    Maynard - Université de Newcastle, Australie
    
    La montée de 
    l'activisme politique aborigène - avec une liaison française.
    
    Résumé 
    :
    Cette communication explorera les influences et les problèmes qui ont 
    engendré la révolte aborigène au début des années 
    1920. Depuis le début de l'occupation européenne, l'histoire 
    aborigène dans les récits européens traditionnels fut 
    dénigrée et transformée en mythe, légende, fable 
    et même conte de fées. Ceci fut suivi, plus récemment, 
    par des écrits tenant la présence aborigène à 
    l'écart du paysage historique australien. " The Australian Aboriginal 
    Progressive Association (AAPA) " est aujourd'hui reconnue comme précurseur 
    du mouvement politique aborigène. Cependant, pendant plusieurs décennies, 
    les actions et combats de l'association furent méconnus, mal compris, 
    oubliés et cachés, son souvenir et son héritage sombrant 
    temporairement dans l'oubli.
    
    Notice biographique :
    John Maynard et chercheur post-doctoral 
    rattaché au Centre Umulliko, institut de recherche universitaire sur 
    les études aborigènes à l'Université de Newcastle. 
    Il partage ses racines traditionnelles avec le peuple Worimi de Port Stephens, 
    Nouvelle Galles du Sud. En 1996 il reçut la bourse " Aboriginal 
    History (ANU) Stanner Fellowship " et en 2003-2004 la bourse " New 
    South Wales Premier's Indigenous History Fellowship ". En 2005, il est 
    chercheur invité à l'Université de Boston aux Etats-Unis.
    En 2000-2002, John fut membre du " Executive Committee of the Australian 
    Historical Association " ; il a donné des conférences à 
    bord du " Queen Elizabeth II " et à travaillé avec 
    et au sein de nombreuses communautés urbaines, rurales et isolées. 
    Il est l'auteur de Aboriginal Stars of the Turf et de An Awabakal Word Finder 
    and Dreaming Stories Companion.
    
    Adresse électronique 
    : John.Maynard@newcastle.edu.au
Martine 
    Piquet - University of Paris Dauphine, France
    
    Australia, 
    France and the South Pacific: a Cold War in Warm Waters (mid 1960s-mid-1990s).
    
    Abstract:
    In the second half the twentieth 
    century, and particularly between the mid-1960s and mid-1990s, the question 
    of France's presence in the South Pacific region was a source of friction 
    and occasional crises between France and Australia, due essentially to French 
    nuclear testing.
    That period was also one of considerable transformations and evolutions with 
    decolonisation, the Cold War, the push towards nuclear disarmament, then the 
    growing importance of regional alliances of different types (economic, political, 
    military) in the wake of post-Cold War depolarisation.
    The occasionally very strained relations between France and Australia during 
    that period reflected those evolutions in a manner that was particularly revealing 
    of the two middle-sized powers' difficulties in finding a suitable place in 
    a rapidly changing world. Both France and Australia had to reconsider their 
    positions on the international scene, and in the process, to reconstruct their 
    self-images, while not necessarily liking the image of themselves mirrored 
    in the opposite party's criticisms (e.g. resentment against French 'colonialism' 
    and France's 'false pretensions to power' vs. criticism of Australia's 'hypocrisy" 
    and accusation of wanting to develop its own brand of neo-colonialism).
    Today, relations between the two countries "sont au mieux" according 
    to H.E. Penny Wensley, the new Australian ambassador in Paris, and the cold 
    war in warm waters is a thing of the past.
    The proposed presentation would attempt to uncover the sources of some of 
    Australia and France's mutual misunderstandings of their respective role in 
    the Pacific
    
    Biographical Note:
    Martine Piquet is Professor 
    of English at the University of Paris Dauphine. She has published numerous 
    articles on Australian society, in particular on multiculturalism, the social 
    situation of Aborigines, Reconciliation and the republic debate. She is the 
    author, with Jean-Claude Redonnet and Francine Tolron of L'Idée de 
    réconciliation dans les sociétés multiculturelles du 
    Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Her most recent book is Australie 
    plurielle. Gestion de la diversité ethnique en Australie de 1788 à 
    nos jours, L'Harmattan, Paris, 2004.
    
    Email : martine.piquet@free.fr
    
    
    Martine Piquet - Université Paris-Dauphine, France
    
    L'Australie, la France 
    et le pacifique sud : une guerre froide en eaux chaudes (milieu des années 
    1960-mileu des années 1990)
    
    Résumé :
    Au cours de la seconde moitié du vingtième siècle, et 
    plus particulièrement du milieu des années soixante au milieu 
    des années quatre-vingt-dix, la présence française dans 
    le Pacifique a été source de frictions et de crises occasionnelles 
    entre la France et l'Australie, essentiellement en raison des essais nucléaires 
    français.
    Cette période fut aussi une époque de mutations et d'évolutions 
    considérables induites par la décolonisation, la Guerre froide 
    ou les mouvements en faveur du désarmement nucléaire puis, dans 
    l'après-guerre froide, par l'importance croissante des alliances régionales 
    de divers types (économique, politique, militaire).
    Les relations parfois tendues entre la France et l'Australie au cours de ces 
    années furent révélatrices des difficultés éprouvées 
    par les deux pays à trouver leur place dans un monde en pleine transformation. 
    La France et l'Australie se trouvaient chacune contrainte de reconsidérer 
    sa position sur la scène internationale et, par-là même, 
    de reconstruire l'image qu'elle avait d'elle-même, sans pour autant 
    que lui plaise nécessairement l'image renvoyée par l'autre (par 
    exemple le ressentiment australien contre le " colonialisme " français 
    et la tendance " sans fondement " de la France à se prendre 
    pour une grande puissance ; la critique par la France de " l'hypocrisie 
    " australienne et de son désir supposé de développer 
    sa propre forme de colonialisme dans le Pacifique sud).
    Aujourd'hui, les relations entre les deux pays " sont au mieux " 
    à en croire Penny Wensley, la nouvelle ambassadrice d'Australie en 
    France, et " la guerre froide en eaux chaude " appartient désormais 
    au passé.
    Cette présentation se propose de mettre en lumière quelques-unes 
    des sources de malentendu mutuel entre la France et l'Australie sur leur rôle 
    respectif dans le Pacifique.
    
    Notice biographique :
    Martine Piquet est professeur d'Études anglophones à l'Université 
    Paris-Dauphine. Elle est l'auteur de nombreux articles sur la société 
    australienne, en particulier sur le multiculturalisme, la situation politique 
    et sociale des Aborigènes, la réconciliation et le débat 
    républicain. Elle est l'auteur, avec Jean-Claude Redonnet et Francine 
    Tolron de L'Idée de réconciliation dans les sociétés 
    multiculturelles du Commonwealth, Armand Colin Paris, Paris 2002. Son dernier 
    ouvrage publié est, Australie plurielle. Gestion de la diversité 
    ethnique en Australie de 1788 à nos jours L'Harmattan, Paris, 2004.
    
    Adresse électronique 
    : martine.piquet@free.fr
Xavier 
    Pons - University of Toulouse le Mirail, France
    
    Seeing Double 
    - Visions of Australia in two French Crime Novels
    
    Abstract:
    The paper looks at Hervé Claude's Requins et coquins et A.D.G.'s Kangouroad 
    Movie, both published in 2003. Both are crime novels located in Australia 
    but they offer strikingly visions. It's not so much that each deals with a 
    different part of the country (the first story takes place in and around Perth, 
    while the second takes place in North Queensland). The main difference is 
    one of point of view. Claude's novel is narrated by an expatriate Frenchman, 
    whereas A.D.G.'s narrator is supposed to be Australian - we thus have an outsider's 
    account, and an insider's. This leads to different types of narration. The 
    Australian background remains exotic for the implied French reader but in 
    each novel the narrative devices construct this exoticism in specific ways. 
    The (fictive) familiarity of A.D.G.'s narrator with Australia results in a 
    greater sense of intimacy but this is undermined by a number of errors or 
    inaccuracies, whereas the outsider's gaze through which Claude's novel is 
    narrated is perhaps less revealing but also less meretricious.
    
    Biographical Note:
    Xavier Pons is Professor 
    of English at the Université de Toulouse-Le Mirail and a past president 
    of the European Association for Studies on Australia. His latest book is Les 
    Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), and he is currently writing a book 
    on Australian stereotypes.
    
    Email : pons@univ-tlse2.fr
    
    
    Xavier Pons - 
    Université de Toulouse le Mirail, France
    
    Double vue - regards 
    sur l'Australie dans deux polars français
    
    Résumé :
    La communication examine deux romans policiers récents, Requins et 
    coquins, d'Hervé Claude, et Kangouroad Movie, d'ADG, tous deux situés 
    en Australie mais qui donnent du pays des images très différentes. 
    Ce n'est pas tant que chacun traite d'une partie différente de l'Australie 
    (Perth pour le premier, et le Nord Queensland pour le second) - il s'agit 
    surtout d'une différence de point de vue. Le roman de Claude est narré 
    par un Français expatrié, alors que le narrateur d'ADG est censé 
    être australien : dans un cas, l'Australie est vue du dehors, et dans 
    l'autre du dedans, ce qui oriente la narration. Le cadre australien reste 
    exotique pour le lecteur français, mais chacun des romans construit 
    cet exotisme à sa façon par ses procédés narratifs. 
    L'adoption d'un narrateur australien entraîne ADG dans des contradictions 
    qui nuisent à sa crédibilité même si le roman suinte 
    effectivement l'Australie par tous les pores. La vision du pays que donne 
    le roman de Claude est moins intime mais aussi moins factice.
    
    Notice biographique :
    Xavier Pons est professeur 
    d'Anglais à l'Université de Toulouse-Le Mirail et ancien président 
    de l'Association Européenne d'Etudes sur l'Australie (EASA). Son dernier 
    ouvrage s'intitule Les Mots de l'Australie (Toulouse: PUM, 2005), et il est 
    en train d'écrire un livre sur les stéréotypes australiens.
    
    Adresse électronique 
    : pons@univ-tlse2.fr
Martine 
    Raibaud - University of La Rochelle, France
    
    The Chinese 
    Community of La Rochelle
    
    Abstract:
    This study aims to relate 
    the evolution of the Chinese Community of La Rochelle since the first camp 
    of Chinese Workers was established in the Port of La Pallice in 1919 till 
    nowadays. This research work relies on a series of interviews and a questionnaire 
    administered among the Chinese who have chosen to settle in La Rochelle. Several 
    issues are dealt with: identity, 'chineseness', the reasons for migration, 
    the choice of La Rochelle, integration into French society and especially 
    into the walks of life of La Rochelle.
    The Chinese Community of La Rochelle is not a homogeneous society. Several 
    clear-cut groups appear: students, teachers and researchers, and also shopkeepers 
    and restaurant owners. The group of students has grown tremendously in the 
    past few years. In 1995, the University opened Chinese classes and thus played 
    a leading role in the growth of the Chinese community. The students are the 
    most visible elements in the streets of the city.
    The links between La Rochelle and several regions of China are becoming tighter 
    and tighter: the organisation of the Olympic Games water sports in Qingdao, 
    the water show in Shanghai and the rare earth development by Rhodia in Baotou. 
    Thus La Rochelle has revived the long-established tradition of her port oriented 
    towards remote horizons, America and also Asia. As early as the end of the 
    18th century, the frigate l'Amphitrite set sail for China in the hope of launching 
    business activities.
    
    Biographical Note :
    Martine Raibaud is a senior 
    lecturer in Chinese language and history at La Rochelle University and editor-in-chief 
    of the journal The Chinese World. She devotes her research work to the relationships 
    between Europe and Asia and especially to the action of the Jesuits and other 
    missionary groups in China. She is also interested in migrations within China, 
    the condition of Chinese women and the Chinese communities in Canada and France.
    Her recently published works deal with the Chinese community in Canada, the 
    migrations between provinces in China, more particularly the Guangxi Province, 
    and the Catholic missions.
    
    Email : mraibaud@univ-lr.fr
    
    
    Martine 
    Raibaud - Université de La Rochelle, France
    
    La Communauté 
    chinoise de La Rochelle
    
    Résumé :
    Cette étude a pour 
    but de retracer l'évolution de la communauté chinoise de La 
    Rochelle depuis le premier établissement d'un camp d'ouvriers chinois 
    à La Pallice en 1919 jusqu'à nos jours. Ce travail repose sur 
    une série d'entretiens et un questionnaire réalisé auprès 
    de Chinois ayant choisi de résider à La Rochelle. Plusieurs 
    sujets sont abordés : l'identité, la sinité, les raisons 
    de l'émigration, le choix de La Rochelle, l'intégration dans 
    la société française et rochelaise en particulier. 
    La communauté chinoise de La Rochelle n'est pas une société 
    homogène. Plusieurs groupes bien distincts apparaissent : les étudiants, 
    les professeurs et chercheurs ainsi que les commerçants et restaurateurs. 
    Le groupe des étudiants connaît depuis plusieurs années 
    une très nette expansion. L'Université avec en 1995 la création 
    de cours de chinois a joué un rôle majeur dans l'accroissement 
    de cette communauté chinoise. Les étudiants en sont d'ailleurs 
    les éléments les plus visibles dans la ville. 
    Des liens de plus en plus étroits unissent La Rochelle à plusieurs 
    régions de Chine : l'organisation des JO nautiques à Qingdao, 
    le salon nautique de Shanghai, l'exploitation des terres rares par Rhodia 
    à Baotou. La Rochelle renoue ainsi avec son passé de port tourné 
    vers les horizons lointains, les Amériques mais aussi l'Asie.
    Dès la fin du XVIIème siècle, la frégate l'Amphitrite 
    appareillait pour la Chine avec l'espoir d'y développer des activités 
    de commerce.
    
    Notice biographique :
    Martine Raibaud est Maître 
    de Conférence de chinois à l'Université de La Rochelle. 
    Elle est également rédacteur-en chef de la revue Monde Chinois. 
    Ses recherches portent sur les relations Europe-Asie et tout particulièrement 
    sur l'action des jésuites et autres missionnaires en Chine. Elle s'intéresse 
    également aux migrations intérieures et à la condition 
    des femmes en Chine ainsi qu'aux communautés chinoises au Canada et 
    en France.
    Ses principales publications portent sur la communauté chinoise au 
    Canada ; les migrations intra-provinciales en Chine, notamment le cas du Guangxi 
    ; et les missions catholiques.
    
    Adresse électronique 
    : mraibaud@univ-lr.fr
John 
    Ramsland - University of Newcastle, Australia
    
    The Stones of La Rochelle 
    and l'île de Ré: a Traveller's Casual Journey through Regional 
    History and Culture
    
    Abstract:
    The reader will now begin 
    to understand something of the importance of the study of edifices of the 
    city 
 each architecture expressing a condition of religion, each an 
    erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected 
    by them.
    (John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)
This presentation 
    explores the connections in La Rochelle and l'île de Ré of aspects 
    of French history and its cultural significance with tourism as seen from 
    an Australian (non-French speaking) perspective. Influenced by John Ruskin's 
    seminal work, The Stones of Venice, the study will concentrate on what the 
    stones of La Rochelle and l'île de Ré - the built environment 
    of historic towers, gates, streets, arcades, docks, dwellings, walls, churches, 
    prisons and public buildings - communicate to the sojourner about the meanings 
    of history. What hidden stories are revealed from such stones and what remains 
    mysterious? How has history itself been shaped and represented from the late 
    nineteenth century in the development of tourism as part of popular culture? 
    What do the complex mix of contemporary structures and surviving historical 
    edifices teach the observer about French civilisation, past and present?
    In the course of the presentation some tentative suggestions will be made 
    about the future development of historical and cultural tourism in the region, 
    especially from and international viewpoint.
    
    Biograhical Note:
    John Ramsland (b. 1942), 
    educated at Bathurst Teachers' College, Universities of New England, Sydney 
    and Newcastle. His research interests are Australian cultural, regional and 
    Indigenous history, and the history of childhood. His books include Children 
    of the Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus, 
    With Just and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol 
    and The Galloping Seahorse. He is currently writing his next book, Aboriginal 
    Heroes of the 1950s, which is supported by an Australian Historical Association/Cultural 
    Institutions Fellowship.
    He was appointed to Newcastle University in 1978 and held various deanships 
    in the Faculties of Education, Arts and Social Science continuously from 1987 
    to 2001. He was awarded the Chair of History in 1998. At the beginning of 
    2003, he was appointed Emeritus Professor.
    
    Email : John.ramsland@newcastle.edu.au
    
    
    John 
    Ramsland - Université de Newcastle, Australie
    
    Les Pierres de La 
    Rochelle et de l'île de Ré : parcours à travers l'histoire 
    et la culture régionales.
    
    Résumé :
    The reader will now begin 
    to understand something of the importance of the study of edifices of the 
    city 
 each architecture expressing a condition of religion, each an 
    erroneous condition, yet necessary to the correction of others and corrected 
    by them.
    (John Ruskin, The Stones of Venice, The Folio Society, London, 2001, p.21)
 Cette communication 
    explore, d'un point de vue australien (non-francophone), les liens, à 
    La Rochelle et à l'île de Ré, entre certains aspects de 
    l'histoire française et leur signification culturelle pour le tourisme. 
    Influencée par le travail de John Ruskin, The Stones of Venice, l'étude 
    se concentrera sur ce que les pierres de La Rochelle et de l'Ile de Ré 
    - l'environnement construit : tours historiques, portes, rues, arcades, ports, 
    habitations, murs, églises, prisons et autres bâtiments publics 
    - communiquent au voyageur sur le sens de l'histoire. Quelles sont les histoires 
    cachées révélées par de telles pierres et celles 
    qui restent mystérieuses ? Comment est-ce que l'histoire a été 
    façonnée et représentée, à partir de la 
    fin du 19ème siècle, dans le développement du tourisme 
    comme faisant partie de la culture populaire ? Qu'est-ce que le mélange 
    savant de structures contemporaines et d'édifices historiques nous 
    enseigne sur la civilisation française, passée et présente 
    ?
    Au cours de la présentation des suggestions seront faites quant au 
    futur développement du tourisme culturel et historique dans la région, 
    tout particulièrement d'un point de vue international.
    
    Notice biographique :
    John Ramsland a fait ses études 
    au " Bathurst Teachers' College " et aux universités de New 
    England, Sydney et Newcastle. Son domaine de recherche porte sur l'histoire 
    culturelle, régionale et aborigène de l'Australie ainsi que 
    sur l'histoire de l'enfance. Parmi ses ouvrages figurent : Children of the 
    Backlanes, The Struggle Against Isolation, Children of the Circus, With Just 
    and Relentless Discipline, Custodians of the Soil, Maitland Gaol and The Galloping 
    Seahorse. Il est en train de rédiger son prochain livre, Aboriginal 
    Heroes of the 1950s, avec le soutien de la " Australian Historical Association 
    ". En 1978, il fut nommé à l'Université de Newcastle 
    1978 où il a été Doyen dans la faculté d'Education, 
    et la faculté des Arts et des Sciences Humaines sans interruption entre 
    1987 et 2001. Il est devenu professeur d'Histoire en 1998 et professeur Emérite 
    en 2003.
    
    Adresse électronique 
    : John.ramsland@newcastle.edu.au
    
Marie 
    Ramsland - University of Newcastle, Australia
    
    Writing the 
    Region
    
    Abstract:
    This paper explores the main 
    themes in the published prose works of two La Rochelle writers, Raymond Bozier 
    and Denis Montebello, in order to highlight the influence of "place" 
    and the peculiar landscape of locality on both the subject and the style. 
    Interpretations will, of course, be made from an Australian perspective. The 
    analysis will explore notions of identity - regional and national - in such 
    works. Brief comparisons will also be made to selected texts of three Newcastle 
    authors that, while emphasising similarities between the two groups of writers, 
    will reveal their essential individuality and cultural differences. These 
    aspects will be further reinforced by citing passages from two recently published 
    novels of a writer who was born and grew up in the Charente region, but is 
    now living in Australia, Catherine Rey. Through this panorama of works, it 
    is hoped to achieve an understanding and appreciation of the value of regional 
    writing as conveying literary and cultural messages of national, international 
    and artistically universal significance. 
    
    Biograhical Note:
    Marie Ramsland received the 'Palmes Académiques' for services rendered 
    to the study of French in Australia. She began her French studies at the age 
    of 40 and received her PhD in 1991. She was lecturer in French at the University 
    of Newcastle from 1993 until 2004 and now holds an honorary position at this 
    university. Her research interests are centred on contemporary French literature, 
    more particularly the works of Michel Tournier and those of 'Rochelais' and 
    New Caledonian writers. She is also very interested in French-Australian cultural 
    contact. Her most recent publication (2002) is a French translation of Michel 
    Tournier's La Couleurvrine, illustrated by Lee Zaunders.
    
    Email : Marie.Ramsland@newcastle.edu.au
    
    
    Marie 
    Ramsland - Université de Newcastle, Australie
    
    Ecrire la région
    
    Résumé :
    Cette communication explorera 
    les thèmes principaux des uvres en prose de deux écrivains 
    vivant en Charente-Maritime, dans le but principal de faire ressortir l'influence 
    de l'environnement sur non seulement le contenu de leurs livres, mais aussi 
    sur le style de l'écriture. Les interprétations des romans, 
    des récits et des nouvelles reflèteront une perception australienne. 
    Cette analyse mettra en jeu les notions d'identité régionale 
    et nationale à travers une étude des écrits de Raymond 
    Bozier et de Denis Montebello. Des comparaisons entre ces auteurs et des auteurs 
    australiens de Newcastle révéleront des différences ainsi 
    que des ressemblances au niveau du contenu et de l'approche littéraire. 
    Les deux derniers romans de Catherine Rey, Charentaise émigrée 
    en Australie, constituent une charnière entre les deux pays. A travers 
    cette exploration, nous espérons souligner la valeur 'universelle' 
    du message d'écrits 'régionaux', leur intérêt dans 
    un contexte national, voire international.
    
    Notice biographique :
    Marie Ramsland, Chevalier 
    des Palmes Académiques, a commencé ses études de la langue 
    et la littérature françaises à l'âge de 40 ans. 
    Elle a obtenu son doctorat en 1991. Elle a été maître 
    de conférences à l'Université de Newcastle, Australie, 
    de 1993 à 2004. Elle tient actuellement un poste honoraire à 
    cette université. Ses recherches sont tournés vers la littérature 
    française contemporaine, surtout les uvres de Michel Tournier 
    ainsi que celles d'écrivains rochelais et néo-calédoniens. 
    Elle s'intéresse aussi aux contacts culturels australiens et français. 
    Sa dernière publication (2002) est une traduction de La Couleuvrine 
    de Michel Tournier illustrée par Lee Zaunders.
    
    Adresse électronique 
    : Marie.Ramsland@newcastle.edu.au
"Living on 
    the Margins": a Young Man's Life in Newcastle
    
    Abstract:
    Les Ridgeway's first encounter 
    with the city of Newcastle was when his mother was rushed by ambulance form 
    Karuah for his birth in Newcastle hospital in 1928. She was living on the 
    margins of society, just off the Aboriginal reserve at Karuah and had contracted 
    dengue fever and so Les became one of the very few Aboriginal babies to be 
    born in a hospital at that time. His next encounter with the city was when, 
    as a young man, he had made a decision to live off the reserve at Purfleet 
    near Taree, where his family had been moved, and take his chances at finding 
    work further south. Eventually his parents and younger siblings followed him.
    Les's recollections of Newcastle of the 1940's are of a very rich and vibrant 
    social life centred around the Platt's Estate, at that time a fringedwelling 
    community of mixed populations. There were occasions when he was made to feel 
    that his race was an obstacle to his advancement. However, the urban environment 
    of Newcastle also provided opportunities.
    
    Biographical Note:
    Les Ridgeway is a distinguished 
    Aboriginal community member from NSW with over four decades of employment 
    and activism within Aboriginal affairs, having been one of the first Aboriginal 
    people appointed to a management position within the NSW Aboriginal Welfare 
    Board in the 1960s. He was amongst the first recruits to work for the newly 
    formed Commonwealth Department of Aboriginal Affairs in 1974 and has continued 
    to be an activist for Aboriginal rights over the years, most recently participating 
    in the campaign for the return of the "stolen" wages and child endowment 
    payments made to people under the control of the Aboriginal Protection Board 
    (later the Aboriginal Welfare Board) and for the protection of the site where 
    his father was initiated into Worimi law.
    Les is Chairperson of the Worimi Elders Group, member of the Regional Committee 
    of NSW National Parks and Wildlife Service (Mid North Coast) and a member 
    of the Aboriginal Negotiation Panel, Stockton Bight Native Title.
    
    Email : N/A
    
    
    Les Ridgeway - Aîné du peuple Worimi
    
    La vie sur 
    les marges : l'expérience d'un jeune homme à Newcastle
    
    Résumé :
    Les Ridgeway a connu la ville 
    de Newcastle lorsque sa mère y fut transportée d'urgence depuis 
    Karuah pour sa naissance en 1928. Elle vivait en marge de la société, 
    à l'extérieur de la réserve aborigène à 
    Karuah, et avait contracté la fièvre dengue. Les fut ainsi l'un 
    des rares bébés aborigènes à naître à 
    l'hôpital à cette époque. Sa prochaine rencontre avec 
    la ville fut lorsque, jeune homme, il a pris la décision de quitter 
    la réserve de Pulfeet, près de Taree, où sa famille s'était 
    installée. Il est parti tenter sa chance pour trouver du travail plus 
    au sud. Plus tard, ses parents et ses plus jeunes frères et surs 
    l'ont suivi.
    Les se souvient que le Newcastle des années 40 avait une vie sociale 
    très riche, centrée autour de " Platt's Estate, une communauté 
    de populations mixtes située en marge de la ville à cette époque. 
    Il y eut des occasions où il a ressenti que sa race était un 
    obstacle à son avancement. Cependant, l'environnement urbain de Newcastle 
    lui a aussi offert des opportunités.
    
    Notice biographique :
    Les Ridgeway est membre respecté 
    d'une communauté aborigène de la Nouvelle Galles du Sud avec, 
    derrière lui, plus de 40 ans de travail et d'activisme dans les affaires 
    aborigènes, ayant été un des premiers Aborigènes 
    à être nommé à un poste de cadre au " NSW 
    Aboriginal Welfare Board " dans les années 60. Il fut parmi les 
    premiers recrutés pour travailler pour le Département Fédéral 
    des Affaires Aborigènes en 1974 et a continué à défendre 
    les droits des Aborigènes dans les années qui ont suivi. Plus 
    récemment il a participé à la campagne pour le retour 
    des salaires ''volés'' et les allocations familiales dues aux personnes 
    qui étaient sous le contrôle du " Aboriginal Protection 
    Board " (plus tard " the Aboriginal Welfare Board "). Il se 
    bat également pour la protection du site où son père 
    fut initié aux lois Worimi.
    Les est président du Groupe des Aînés du peuple Worimi, 
    membre du Comité Régional des Parcs Nationaux et de la Faune 
    de la Nouvelle Galles du Sud et membre du groupe aborigène qui négocie 
    actuellement le "Stockton Bight Native Title ".
    
    Adresse électronique 
    : -
    
Jeff 
    Roach - Australian Embassy, Paris, France
    
    Bilateral Cultural Co-operation
    
    Abstract:
    The coming eighteen months will witness some of the most important collaborative 
    activities between Australia and France in the field of cultural exchange, 
    including the opening of the Musée du Quai Branly, Australia's role 
    as "country of honour" in two of France's largest festivals - the 
    Montpelier's Writer's Festival and Lorient Interceltique festival - and work 
    with the Paris Quartier d'Eté festival for a major Australian presence 
    in 2007. This paper will explore what these activities might mean for the 
    place of Australia in French cultural thinking.
    
    Biographical Note:
    Jeff Roach is an Australian 
    diplomat currently posted to Paris as Counsellor (Policy and Public Affairs). 
    His responsibilities include a diverse range of issues from bilateral cultural 
    co-operation, to WTO international trade negotiations, and Australia's relations 
    with Algeria. Jeff is a career diplomat, having joined the Department of Foreign 
    Affairs and Trade in 1994; he has previously served - and thoroughly enjoyed 
    - a three year posting in Laos. In 1994, Jeff was awarded an Order of Australia 
    Medal for his role in co-ordinating the consular response to the Bali terrorist 
    attacks, which claimed the lives of 88 Australians.
    
    Email : Jeff.Roach@dfat.gov.au
    
    
    Jeff Roach - Ambassade d'Australie, Paris, France
    
    Coopération 
    culturelle franco-australienne
    
    Résumé 
    :
    Les prochains dix-huit mois verront 
    des activités de coopération très importantes entre l'Australie 
    et la France dans le domaine des échanges culturels. Il y aura, entre 
    autres, l'ouverture du Musée du Quai Branly, la participation de l'Australie 
    en tant que " pays invité " dans deux des plus grands festivals 
    français - le festival des écrivains de Montpellier et le festival 
    inter-celtique de Lorient, ainsi que le festival " Quartier d'Ete " 
    à Paris où il y aura une importante présence australienne 
    en 2007.
    Cette communication va explorer ce que ces activités peuvent signifier 
    pour la place de l'Australie dans la pensée culturelle française.
    
    Notice biographique :
    Jeff Roach est diplomate australien, 
    en ce moment en poste à Paris en tant que conseiller (Affaires Publiques). 
    Ses responsabilités comprennent la coopération culturelle bilatérale, 
    les négociations commerciales internationales au sein de l'OMC et les 
    relations australiennes avec l'Algérie. En 1994, Jeff a rejoint le 
    Département des Affaires Etrangères et du Commerce. Précédemment, 
    il a occupé - et a tout particulièrement apprécié 
    - un poste de trois ans au Laos. En 1994, Jeff a reçu la médaille 
    " Order of Australia " pour son rôle de coordination de la 
    réaction du Consulat aux attaques terroristes de Bali qui ont coûté 
    la vie à 88 Australiens.
    
    Adresse électronique 
    : Jeff.Roach@dfat.gov.au
Alistair 
    Rolls - University of Newcastle, Australia
    
    Veiling and 
    Unveiling Metro-Textual Space in Frédéric Cathala's L'Arbalète 
    : La vraie vie commence
    
    Abstract:
    This paper attempts to disclose 
    the provincial identity of this apparently Parisian novel. It will be shown 
    how the very notion of a 'Parisian identity' depends on a well-established 
    tradition of mythologising. The flânerie of the main character will 
    be shown not to be an example of urban life but a kind of urban phantasmagorical 
    performativity. The novel's use of archetypes will reveal a deeply hidden 
    secret that is, perversely, in full view of the reader. The vast majority 
    of the story will be shown to be a fetish, both symbolising and masking a 
    terrible truth, through which the novel may be entirely reread.
    
    Biographical Note:
    Alistair graduated with a 
    PhD from the University of Nottingham in 1998. This became his first book 
    that was published by Éditions Rodopi the following year under the 
    title of The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels by Boris 
    Vian. Having worked for Renault as a communications manager, he moved to Newcastle 
    in Australia in February 2001, where he is currently a lecturer in the School 
    of Language and Media, teaching French, English Literature and Creative Writing. 
    He has since published numerous articles on Boris Vian, Jean-Paul Sartre, 
    Raymond Queneau and other aspects of twentieth-century literature. He has 
    recently completed editing a book with Elizabeth Rechniewski (University of 
    Sydney) on Sartre's La Nausée, entitled Nausea: Text, Context, Intertext, 
    which will appear later in 2005. He is currently working on a book on French 
    Noir.
Email : Alistair.Rolls@newcastle.edu.au
    
    
    Alistair 
    Rolls - Université de Newcastle, Australie
    
    La Métro-Textualité 
    dans L'Arbalète : La vraie vie commence
    de Frédéric Cathala ou l'histoire de l'identité volée
    
    Résumé :
    Dans cette communication 
    il s'agira de mettre en valeur l'identité provinciale de ce roman, 
    pourtant des plus parisiens. La façon dont la notion d'une identité 
    parisienne dépend d'une longue tradition de mythologies sera examinée 
    et la flânerie du personnage principal sera analysée comme un 
    exemple non pas de la réalité de la vie citadine mais d'une 
    mise en scène de fantasmagories urbaines. Les divers archétypes 
    sur lesquels le roman est fondé seront déconstruits pour laisser 
    dévoiler un secret qui est à la fois caché et apparent 
    dès les premières lignes du texte. Ainsi découvrira-t-on 
    comment l'histoire de Monsieur Garçonnet est celle d'un fétiche, 
    symbole dont le dessein est de signaler et de masquer une vérité 
    à travers laquelle on peut relire ce roman des provinces.
    
    Notice biographique :
    Alistair Rolls obtient son 
    doctorat en littérature française en 1998. Sa thèse, 
    qui a pour titre The Flight of the Angels: Intertextuality in Four Novels 
    by Boris Vian est publiée l'année suivante chez Éditions 
    Rodopi. Ayant travaillé à la direction de la communication de 
    Renault à Boulogne-Billancourt, en février 2001 il est nommé 
    maître de conférences à l'Université de Newcastle 
    en Australie, où il est chargé de cours de langue et littérature 
    françaises et de création littéraire. Il est l'auteur 
    de plusieurs articles portant sur la littérature du vingtième 
    siècle, notamment sur Boris Vian et Jean-Paul Sartre. Va paraître 
    prochainement Nausea: Text, Context, Intertext, recueil d'essais sur La Nausée 
    de Sartre qu'il a dirigé en collaboration avec Elizabeth Rechniewski 
    de l'Université de Sydney. Il écrit actuellement un livre sur 
    le roman noir français.
    
    Adresse électronique 
    : Alistair.Rolls@newcastle.edu.au
    
Russell 
    Saunders - Biripi Artist
    
    "Australian Identities" 
    Exhibition
    University Library, La Rochelle, 12 September - 6 October 2005
    
    Wubila Njuwa Series: "He 
    Created the Earth": Creatures of the Waters, Sky and Earth of the Biripi
    
    This series of 10 paintings 
    includes symbolic and totemic representations of turtles, brolgas, goannas, 
    stingrays, echidnas, crabs, sharks and kangaroos. It was created for the "Australian 
    Identities" exhibition.
    
    Biographical Note:
    Russell Saunders is a distinguished 
    and well regarded Biripi artist who was born in 1954 in Taree of the Manning 
    River Valley of New South Wales, north of Newcastle. He has had several successful 
    major exhibitions of his paintings and sculptures and is a widely recognised 
    artist who has won several awards and honours, including a Centenary of Federation 
    Medal and in 2005 a medal of the Order of Australia (OAM).
    He was co-founder and director of Tobwabba Art and has been an artist-in-residence 
    in several New South Wales schools and colleges. He has been the Greater Taree 
    City Citizen of the Year, the holder of a Rotary Fellowship and was for several 
    years the Technical and Further Education (TAFE) Aboriginal Cultural Awareness 
    Instructor. In 2000 he was an official torchbearer for the Sydney Olympics. 
    He is also now the Pastor of the Purfleet Community Church of Taree.
    
    Address: Deep Water Shark 
    Gallery
    36 Peverill Street
    Tinonee NSW 2430
    Australia
    
    
    Russell Saunders 
    - Artiste peintre du peuple Biripi
    
    L'exposition " Identités 
    australiennes "
    Bibliothèque Universitaire, La Rochelle, 12 septembre - 6 octobre 2005,
    
    Série Wubila Njuwa 
    : " Il créa la Terre " : les créatures des eaux, du 
    ciel et de la terre du peuple Biripi.
    
    Cette série de dix 
    tableaux comprend des représentations symboliques et totémiques 
    de tortues, brolgas, varans, pastenagues, echidnés, crabes, requins 
    et kangourous. Elle a été créée pour l'exposition 
    " Identités australiennes ".
    
    Notice biographique :
    Russell Saunders est artiste reconnu 
    et respecté, né en 1954 à Taree, qui se trouve dans la 
    vallée de la rivière Manning en Nouvelle Galles du Sud, au nord 
    de Newcastle. Ses uvres, tableaux et sculptures, ont déjà 
    fait l'objet de plusieurs expositions majeures. Russell a déjà 
    gagné divers prix et récompenses, y compris une médaille 
    " Centenary of Federation " et, en 2005, une médaille " 
    Order of Australia ".
    Il fut co-fondateur et directeur de " Tobwabba Art" et artiste invité 
    dans plusieurs écoles et collèges de la Nouvelle Galles du Sud. 
    Il a été Citoyen de l'Année de la ville de Taree, boursier 
    Rotary et, pendant plusieurs années, enseignant en formation continue 
    dans le domaine de la sensibilisation à la culture aborigène. 
    En 2000 il fut porteur officiel de la flamme des Jeux Olympiques de Sydney. 
    Il est maintenant Pasteur à l'église de la communauté 
    aborigène de Purfleet, Taree.
    
    Adresse : Deep Water Shark 
    Gallery
    36 Peverill Street
    Tinonee NSW 2430
    Australia
    
Richard Tholoniat - University of Maine, France
Cannibals and Colonisers: 
    Representations of Australians in the French Adventure Story (1860-1914)
    
    Abstract:
    In the wake of Les Enfants du Capitaine 
    Grant, written in 1863 by Jules Verne, a dozen adventure stories published 
    between 1860 and 1914 offer, in the guise of revealing Australian otherness, 
    what are in fact stereotyped representations.
    Aborigines, bushrangers, wool growing or mining "capitalists", rich 
    heiresses, squatters
 slot into a repetitive "sociogramme" 
    that is also an "ethnogramme" of Anglo-Saxon types.
    With the help of theories of intercultural relations (G. Hofstede, E.T. Hall
), 
    this paper will reveal how these French representations express the aspirations 
    and fears of their authors at a time when racism and nationalism were not 
    restricted to the Antipodes.
    
    Biographical Note:
    Richard Tholoniat is Professor of 
    British Civilisation at the University of Maine (Le Mans). He wrote his PhD 
    dissertation on "London through the Eyes of French Travellers (1814-1914)". 
    He is the director of the young GRILUM inter-language research group at the 
    University of Maine.
    
    Email : Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr
    
    
    Richard Tholoniat - Université du Maine, France
    
    Cannibales et colonisateurs. Représentations des Australien(ne)s 
    dans le roman
    d'aventures français (1860-1914)
    
    Résumé :
    Suscités par Les Enfants 
    du Capitaine Grant (écrit en 1863), de Jules Verne, une dizaine de 
    romans populaires d'aventures, recensés sur la période 1860-1914, 
    sous couleur de révélation de l'altérité australienne, 
    présentent des personnages bien stéréotypés.
    Aborigènes, bushrangers, "capitalistes" de la mine ou de 
    la laine, riches héritières, squatters...s'insèrent dans 
    un sociogramme répétitif mais également dans un ethnogramme" 
    de types anglo-saxons.
    Au filtre des travaux de spécialistes des relations interculturelles 
    (G. Hofstede, E.T. Hall...), on découvrira que ces représentations 
    françaises expriment les aspirations et les angoisses de leurs auteurs 
    dans des décennies où racisme et nationalisme ne régnaient 
    pas qu'aux antipodes.
    
    Notice biographique :
    Richard Tholoniat, professeur de civilisation britannique à l'Université 
    du Maine (Le Mans) a écrit une thèse d'état sur: "Londres 
    vue par les voyageurs français (1814-1914)". Il est directeur 
    du GRILUM (Jeune Equipe: groupe de recherches inter-langues de l'Université 
    du Maine).
    
    Adresse électronique 
    : Richard.Tholoniat@univ-lemans.fr
Luc 
    Vacher - University of La Rochelle, France
    
    Spaces in the Construction 
    of Australian Identity: a Geographer's View
    
    Abstract:
    In order to construct itself as 
    a country, Australia had first to conceive of itself as a coherent space. 
    However, in the 19th century, the different colonies scattered around the 
    southern continent defined themselves mainly with reference to the United 
    Kingdom, thus looking outwards rather than inwards. With the creation of the 
    Commonwealth of Australia at the beginning of the 20th century, the antipodean 
    settlers transformed themselves into Australians but their identity still 
    had to be invented. Identity is defined by delimiting one's territory, amongst 
    other things, that is to say by deliberately appropriating space and creating 
    a sense of belonging.
    If it was to play its integrating role, the Australian territory had to be 
    defined as a continuous space and this explains why taking possession of the 
    centre plays such an important part in the country's myths of identity. Moreover, 
    the interior - arid and generally perceived as empty - had to be filled before 
    it could play its role as the central space: the heart of the nation. In this 
    context, the invention of the concept of the bush is designed to construct 
    a space all Australians can identify with.
    
    Biographical Note:
    Luc Vacher obtained a PhD in Geography 
    at the University of Bordeaux III. For his thesis he worked on the logic of 
    touristic localisation in the region around the Great Barrier Reef. He has 
    been a senior lecturer at the University of La Rochelle for the past 11 years 
    and, since 1994, his research has centred on the study of processes of touristification. 
    He works with both OTELO, young research team at the University of La Rochelle, 
    and the MIT team at the University of Paris 7 and he is currently interested 
    in touristic practices and the definition or redefinition of space in relation 
    to these practices.
    He is also in charge of the Australie.recherche.fr programme, which was established 
    in 2001 with financing from the University of La Rochelle, and whose aim is 
    to collate and make available information about French research into topics 
    to do with Australia (www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).
    
    Email : luc.vacher@univ-lr.fr
    
    
Luc 
    Vacher - Université de La Rochelle, France
    
    Les espaces de la construction de l'identité australienne : 
    regard de géographe
    
    Résumé :
    L'Australie pour se construire en tant que pays a dû être pensée 
    comme un espace cohérent. Pourtant, les différentes colonies 
    réparties autour du continent austral se définissaient au XIXe 
    siècle essentiellement par rapport au Royaume-Uni et regardaient donc 
    vers l'extérieur du continent. Avec la création du Commonwealth 
    of Australia au début du vingtième siècle, les colons 
    des antipodes se sont transformés en Australiens dont l'identité 
    restait en grande partie à inventer. L'identité s'affirme entre 
    autres par la définition d'un territoire, c'est-à-dire par l'appropriation 
    d'un espace avec un sentiment et une conscience de cette appropriation.
    Pour jouer son rôle intégrateur, le territoire australien ne 
    pouvait se définir que comme un espace continue, ce qui explique que 
    la prise de contrôle de l'intérieur du pays tient une place particulière 
    dans les mythes identitaires australiens. De plus, l'espace intérieur 
    aride et généralement perçu comme vide devait être 
    rempli pour pouvoir remplir son rôle d'espace central : de cur 
    de la nation. Dans ce contexte, l'invention de l'idée de " bush 
    " permettra de penser un espace d'identification pour tous les Australiens.
    
    Notice biographique :
    Luc Vacher est docteur en 
    Géographie de l'Université de Bordeaux III. Il travaille pour 
    sa thèse sur les logiques de l'implantation touristique dans la région 
    de la Grande Barrière de Corail (Queensland-Australie). Recruté 
    en 1994 comme Maître de conférences par l'Université de 
    La Rochelle, ces recherches portent depuis essentiellement sur l'étude 
    des processus de mises en tourisme. Actuellement, que cela soit dans la jeune 
    équipe OTELO de l'Université de La Rochelle ou dans l'équipe 
    MIT de l'Université Paris 7, il porte une attention particulière 
    aux pratiques touristiques et à la définition ou redéfinition 
    des lieux en relation avec ces pratiques.
    Il est aussi le responsable du programme Australie.recherche.fr. Ce programme, 
    qui a vu le jour en 2001 grâce à un financement de l'Université 
    de La Rochelle, vise à améliorer la lisibilité des travaux 
    universitaires issus de la recherche française en relation avec l'Australie 
    (www.univ-lr.fr/australie.recherche.fr).
    
    Adresse électronique 
    : luc.vacher@univ-lr.fr
    
Marie-Laure 
    Vuaille-Barcan - University of Newcastle, Australia
    
    Southern Steel by 
    Australian Author Dymphna Cusack: A Rebel's Cause
    
    Abstract:
    The aim of this paper is to present Australian author Dymphna Cusack (1902-1981) 
    and her novocastrian novel Southern Steel, published in 1953. Dymphna Cusack, 
    a close friend of Miles Franklin, championed the idea of a literature that 
    would be genuinely Australian in its themes and its language. To this end 
    she successfully fought against the dictates of London-based publishing houses. 
    Southern Steel, located in Newcastle in 1942 and full of picturesque characters 
    who speak the colourful language of workers or sailors, also gives a caustic 
    portrayal of the effects of the war on the city: the intrusive and pernicious 
    presence of American soldiers, the oppressive ambience caused by the blackout 
    and the trauma of living with the constant threat of Japanese bombing raids. 
    The novel also provides an unflattering description of the steel firm that 
    gives its name to the book, and which, until recently (under its real name 
    of BHP) governed the life of the city. Inspired by social realism, this novel, 
    if less famous than the previous one, Come in Spinner, which has been translated 
    and published in France, is probably more ambitious. It is a good example 
    of the work of this politically committed writer who was much celebrated in 
    her lifetime. Indeed, it is our contention that, if she has since fallen into 
    relative obscurity, this says more about the contemporary conception of 'canonical' 
    literature than Cusack's talent, which is widely underestimated.
    
    Biographical Note:
    Marie-Laure Vuaille-Barcan 
    was born in Lyons, France. Since 1995 she has been a French lecturer at the 
    University of Newcastle, Australia. Since completing her university studies 
    in the didactics of languages and cultures, she has taken a keen interest 
    in adapting French language teaching techniques to the specific requirements 
    of Australian students. She has also developed a passion for the many challenges 
    raised by literary translation. She is currently finishing her PhD on the 
    translation into French of the Australian novel Southern Steel, in which she 
    analyses the issues of inter-lingual translation from the perspective of recent 
    translation theories. Her work seeks to explain the unique ambitions of an 
    author who, even if she is often underrated nowadays, holds a significant 
    position within the Australian literary tradition.
    
    Email : Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au
    
    
    Marie-Laure Vuaille-Barcan - Université de Newcastle, 
    Australie
    
    Acier austral 
    de l'Australienne Dymphna Cusack : le combat d'une rebelle.
    
    Résumé :
    Cette communication se propose de présenter brièvement l'auteur 
    australienne Dymphna Cusack (1902-1981) et son roman novocastrien Southern 
    Steel (Acier Austral), paru en 1953. Dymphna Cusack, grande amie de Miles 
    Franklin, se fit le chantre d'une littérature véritablement 
    australienne par ses thèmes et par sa langue, et s'attaqua avec succès 
    aux diktats des éditeurs londoniens. Ce roman, situé à 
    Newcastle en 1942 et peuplé de personnages truculents qui parlent la 
    langue colorée des ouvriers ou des marins, est aussi une peinture acerbe 
    des effets de la guerre sur la ville : la présence envahissante et 
    délétère des soldats américains, l'ambiance oppressante 
    provoquée par le black-out, l'imminence angoissante d'une attaque japonaise. 
    A tout cela s'ajoute le portrait peu amène d'une usine sidérurgique 
    qui donne son titre au livre et qui gouverna jusqu'à peu, sous son 
    véritable nom de BHP, la vie de la ville. De veine socio-réaliste, 
    ce roman est moins connu que son prédécesseur Come in Spinner, 
    qui fut traduit et publié en français, mais probablement plus 
    ambitieux. Il est représentatif de la démarche de cette écrivaine 
    engagée, célébrée de son vivant, et dont l'oubli 
    relatif dans lequel elle est reléguée aujourd'hui, s'il est 
    en partie explicable, en dit plus sur le fonctionnement du " canon " 
    que sur son talent, qui est à tort souvent minoré.
    
    Notice biographique :
    Marie-Laure Vuaille-Barcan, 
    d'origine lyonnaise, est depuis 1995 maître de conférences à 
    l'université de Newcastle en Australie. Depuis sa formation en didactique 
    des langues et des cultures, elle s intéresse tout particulièrement 
    aux développements de différentes techniques d'enseignement 
    du français langue étrangère adaptées au public 
    australien, mais est aussi passionnée par les défis que pose 
    la traduction littéraire. Elle achève actuellement un doctorat 
    centré sur la traduction en français du roman australien Southern 
    Steel, où elle analyse les problèmes de transfert à l'aulne 
    des théories récentes de la traduction et explique la démarche 
    originale d'une auteure qui occupe une place d'importance, même si elle 
    est aujourd'hui méconnue, au sein de la tradition littéraire 
    australienne.
    
    Adresse électronique 
    : Marie-Laure.Vuaille-barcan@newcastle.edu.au